The first hymn of America was dedicated to Our Lady
Luis Dufaur 21/08/2010 20:15:36
One of the oldest hymn of America was dedicated to Our Lady in 1610. More in blog "Luzes de Esperança"
A Nossa Senhora: um dos mais antigos hinos da América
Um dos cânticos mais antigos da América: o "Hanaq Pachap Kusikuynin" (“Reino dos Céus”) foi dedicado a Nossa Senhora O “Hanaq Pachap Kusikuynin” - o “Reino dos Céus” na língua incaica- é das primeiras obras polifônicas compostas no Novo Mundo e um dos hinos mais antigos dedicado a Nossa Senhora. Ele é cantado nas procissões de ingresso na igreja. Ele foi concebido em língua quéchua, a dos incas do Peru. Provavelmente o autor foi um indígena. O missionário franciscano frei Juan Pérez de Bocanegra fez a anotação musical. Eis o texto: Ó alegria do Céu, Reverenciar-te-ei por todo sempre, Árvore florida que nos dás o Fruto Sagrado, esperança da Humanidade, fortaleza que me sustenta quando eu estou para cair. Considera minha veneração, minha reverência e meu pranto. Ó Tu, mão guiadora de Deus, Mãe de Deus, Amancaicito que desabrochas em tenras e brancas asas, faz a este teu filho conhecer o local que lhe tendes reservado no Reino dos Céus. *Amancaicito =Flor andina, parecida ao lírio branco. Mais no blog "Luzes de Esperança"Das erste Lied von Amerika wurde zu Unserer Lieben Frau geweiht
Das erste Lied von Amerika wurde zu Unserer Lieben Frau geweiht, (1610). More in blog "Luzes de Esperança"A la Virgen, la más antigua música de América
Una de las más antiguas partituras del Nuevo Mundo es un himno procesional en lengua quechua del Perú: el "Hanaq Pachap Kusikuynin", o "Reino de los Cielos". Fué compuesto cerca de 1610 por un indígena. Posteriormente fué publicado por el franciscano Juan Pérez de Bocanegra, al final de su tratado Ritual formulario, de 1631. Frei Bocanegra era párroco de Andahuaylillas (sur de Cuzco, Perú), y en la iglesia parroquial de San Pedro, llamada "Capilla Sixtina de los Andes", el "Hanaq Pachap Kusikuynin" fué cantado por primera vez. He aqui el texto reconstituido por un equipo de sacerdotes jesuitas especialista en quechua litúrgico. A partitura original se encuentra en la Universidad San Andrés de La Paz (Bolivia): Oh, Alegría del Cielo por siempre te adoraré, árbol florido que nos das el Fruto Sagrado, esperanza de la Humanidad, fortaleza que me sustenta estando yo por caer Toma en cuenta mi veneración, Tú, mano guiadora de Dios, Madre de Dios, Floreciente amancaicito* de tiernas y blancas alas, mi adoración y mi llanto; a este tu hijo hazle conocer el lugar que le reservas (en el Reino de los Cielos) *Flor andina, parecida al lirio blanco. Traducción: José María García García, SJ Transcripción: Alejandro Massó


