05:33
Libor Halik
11,6 tis.
Strelkov: Ukrajinská armáda ničí studny (2) (11/12.9.2014) Náš filmový štáb se vydal na cestu do Doněcké lidové republiky. Místní lidé nám vyprávěli, že ukrajinští vojáci záměrně ničili ve …Více
Strelkov: Ukrajinská armáda ničí studny (2)

(11/12.9.2014) Náš filmový štáb se vydal na cestu do Doněcké lidové republiky. Místní lidé nám vyprávěli, že ukrajinští vojáci záměrně ničili ve vesnicích studny. To nedělali ani Němci za 2. světové války. Trestatelé pokládají vesničany za Ukrajince a území, jak oni myslí, za patřící také Ukrajině. Co trestatele vede k tomu, aby toto dělali spoluobčanům Ukrajincům? Potřebujeme si uvědomit, že slova vládnoucích majdanských vůdců protiřečí jejich skutkům. Mohou říkat cokoliv, ale pokračovat budou v činech proti lidem. Rozhovor začal na (1) Commander of Novorussia about expanding the war to Russia končí (3) Strelkov: Odloučíte-li ukrajinského vojáka od televize, začne myslet (3) Titulky nahoře anglicky, dole česky.
First, their key task is to separate Ukraine from Russia forever.
Za prvé, jejich klíčovým úkolem je oddělit Ukrajinu od Ruska navždy.
9
00:00:52,340 --> 00:00:58,359
Second, they want to use the separated Ukraine as a bayonet pointed at Russia's underbelly,
Za druhé, chtějí použít oddělenou Ukrajinu jako bajonet namířený na ruský podbřišek
10
00:00:58,359 --> 00:01:03,240
therefore carrying the war from Ukrainian territory to Russian territory.
a přenést válku z ukrajinského území na území Ruska.
11
00:01:03,240 --> 00:01:07,620
That is why they want to commit genocide of the Russian population
To je důvod, proč chtějí spáchat genocidu ruského obyvatelstva
12
00:01:08,480 --> 00:01:11,640
to boost the numbers of angry refugees fleeing to Russia.
ke zvýšení počtu naštvaných uprchlíků prchajících do Ruska.
13
00:01:11,640 --> 00:01:14,459
They want to solve two tasks by doing that.
Tím chtějí vyplnit dva úkoly
14
00:01:19,000 --> 00:01:24,519
Second, to probably create a critical mass of the miserable and angry who have lost everything.
Za druhé, pravděpodobně vytvořit kritické množství nešťastných a naštvaných, kteří přišli o všechno.
15
00:01:27,319 --> 00:01:32,779
Destroying infrastructure, plant and factories is ideal for that purpose.
Ničení infrastruktury, budov a továren je ideální pro tento účel.
16
00:01:32,780 --> 00:01:39,659
At the same time people get robbed both of the environment they live in and jobs.
Současně lidi okrást o prostředí, ve kterém žijí i o pracovní místa.
17
00:01:41,079 --> 00:01:44,780
It is an ideal way of making people leave, without having to kill them.
Je to ideální způsob, jak donutit lidi odejít, aniž byste je museli zabít.
18
00:01:44,780 --> 00:01:49,079
We need to take into account that ground troops, for example
Musíme vzít v úvahu, že pozemní vojenské jednotky, např.
19
00:01:49,079 --> 00:01:52,739
are not usually given the task of destroying wells, plants or factories.
nedostávají obvykle za úkol zničit studny, strojní zařízení nebo továrny.
20
00:01:54,540 --> 00:02:01,700
Artillerists firing from a distance of many kilometers are not aware of the targets their officers assign to them.
Dělostřelci střílející ze vzdálenosti mnoha kilometrů si nejsou vědomi cílů, které jim jejich důstojníci zadali.
21
00:02:03,500 --> 00:02:05,680
They do their jobs without thinking.
Vykonávají svou práci bez přemýšlení.
22
00:02:05,680 --> 00:02:08,219
They think they shoot the separatists.
Myslí si, že střílí na separatisty.
23
00:02:09,860 --> 00:02:13,020
In this case which units are dealing with punishing operations?
V tomto případě, které jednotky se zabývají trestnou operací?
24
00:02:13,020 --> 00:02:14,480
Who do they consists of?
Z koho se skládají?
25
00:02:14,479 --> 00:02:19,519
Of Ukranians? Russians, God forbid? Foreign hired-guns?
Z Ukrajinců? Nedej Bože, z Rusů? Cizích žoldáků?
26
00:02:19,520 --> 00:02:22,280
All nations, in fact.
Ze všech národů, ve skutečnosti.
27
00:02:22,280 --> 00:02:28,460
There are patriotic Ukranians, pro-Western Ukrainians who come from Central Ukraine.
Jsou tam vlastenečtí Ukrajinci, prozápadní Ukrajinci pocházející ze střední Ukrajiny.
28
00:02:28,460 --> 00:02:34,099
There are also Russians, both hired and fooled with propaganda.
Jsou tam také Rusové, obojí - najatí i obelhaní propagandou.
29
00:02:34,099 --> 00:02:36,639
As I said before people are really zombied.
Jak jsem řekl dříve, ti lidé jsou vskutku zombírovaní
Veřejná doména
Libor Halik
The subtitles. TITULKY. Nahoře anglicky, pod nimi česky. Aby byly viditelné blokuji komentáře.
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,939
Our film crew have found their way to the Donetsk People's Republic.
Náš filmový štáb se vydal na cestu do Doněcké lidové republiky.
2
00:00:05,940 --> 00:00:11,960
The locals told us about Ukranian soldiers destroying wells in villages on purpose.
Místní lidé nám …Více
The subtitles. TITULKY. Nahoře anglicky, pod nimi česky. Aby byly viditelné blokuji komentáře.
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,939
Our film crew have found their way to the Donetsk People's Republic.
Náš filmový štáb se vydal na cestu do Doněcké lidové republiky.

2
00:00:05,940 --> 00:00:11,960
The locals told us about Ukranian soldiers destroying wells in villages on purpose.
Místní lidé nám vyprávěli, že ukrajinští vojáci záměrně ničili ve vesnicích studny.

3
00:00:11,960 --> 00:00:15,900
Even Germans did not do that during the World War II.
To nedělali ani Němci za 2. světové války.

4
00:00:15,900 --> 00:00:21,359
The punishers consider the villagers Ukranians and the territories, as they think, belong to Ukraine too.
Trestatelé pokládají vesničany za Ukrajince a území, jak oni myslí, za patřící také Ukrajině.

5
00:00:21,359 --> 00:00:25,820
What are the punishers guided by doing what they do to their fellow Ukrainians?
Co trestatele vede k tomu, aby toto dělali spoluobčanům Ukrajincům?

6
00:00:34,039 --> 00:00:42,140
We need to realize that the words of the ruling Maidan leader's contradict their actions.
Potřebujeme si uvědomit, že slova vládnoucích majdanských vůdců protiřečí jejich skutkům.

7
00:00:42,140 --> 00:00:47,500
They might say anything, but they keep acting against their people.
Mohou říkat cokoliv, ale pokračovat budou v činech proti lidem.

8
00:00:47,500 --> 00:00:52,340
First, their key task is to separate Ukraine from Russia forever.
Za prvé, jejich klíčovým úkolem je oddělit Ukrajinu od Ruska navždy.

9
00:00:52,340 --> 00:00:58,359
Second, they want to use the separated Ukraine as a bayonet pointed at Russia's underbelly,
Za druhé, chtějí použít oddělenou Ukrajinu jako bajonet namířený na ruský podbřišek

10
00:00:58,359 --> 00:01:03,240
therefore carrying the war from Ukrainian territory to Russian territory.
a přenést válku z ukrajinského území na území Ruska.

11
00:01:03,240 --> 00:01:07,620
That is why they want to commit genocide of the Russian population
To je důvod, proč chtějí spáchat genocidu ruského obyvatelstva

12
00:01:08,480 --> 00:01:11,640
to boost the numbers of angry refugees fleeing to Russia.
ke zvýšení počtu naštvaných uprchlíků prchajících do Ruska.

13
00:01:11,640 --> 00:01:14,459
They want to solve two tasks by doing that.
Tím chtějí vyplnit dva úkoly

14
00:01:19,000 --> 00:01:24,519
Second, to probably create a critical mass of the miserable and angry who have lost everything.
Za druhé, pravděpodobně vytvořit kritické množství nešťastných a naštvaných, kteří přišli o všechno.

15
00:01:27,319 --> 00:01:32,779
Destroying infrastructure, plant and factories is ideal for that purpose.
Ničení infrastruktury, budov a továren je ideální pro tento účel.

16
00:01:32,780 --> 00:01:39,659
At the same time people get robbed both of the environment they live in and jobs.
Současně lidi okrást o prostředí, ve kterém žijí i o pracovní místa.

17
00:01:41,079 --> 00:01:44,780
It is an ideal way of making people leave, without having to kill them.
Je to ideální způsob, jak donutit lidi odejít, aniž byste je museli zabít.

18
00:01:44,780 --> 00:01:49,079
We need to take into account that ground troops, for example
Musíme vzít v úvahu, že pozemní vojenské jednotky, např.

19
00:01:49,079 --> 00:01:52,739
are not usually given the task of destroying wells, plants or factories.
nedostávají obvykle za úkol zničit studny, strojní zařízení nebo továrny.

20
00:01:54,540 --> 00:02:01,700
Artillerists firing from a distance of many kilometers are not aware of the targets their officers assign to them.
Dělostřelci střílející ze vzdálenosti mnoha kilometrů si nejsou vědomi cílů, které jim jejich důstojníci zadali.

21
00:02:03,500 --> 00:02:05,680
They do their jobs without thinking.
Vykonávají svou práci bez přemýšlení.

22
00:02:05,680 --> 00:02:08,219
They think they shoot the separatists.
Myslí si, že střílí na separatisty.

23
00:02:09,860 --> 00:02:13,020
In this case which units are dealing with punishing operations?
V tomto případě, které jednotky se zabývají trestnou operací?

24
00:02:13,020 --> 00:02:14,480
Who do they consists of?
Z koho se skládají?

25
00:02:14,479 --> 00:02:19,519
Of Ukranians? Russians, God forbid? Foreign hired-guns?
Z Ukrajinců? Nedej Bože, z Rusů? Cizích žoldáků?

26
00:02:19,520 --> 00:02:22,280
All nations, in fact.
Ze všech národů, ve skutečnosti.

27
00:02:22,280 --> 00:02:28,460
There are patriotic Ukranians, pro-Western Ukrainians who come from Central Ukraine.
Jsou tam vlastenečtí Ukrajinci, prozápadní Ukrajinci pocházející ze střední Ukrajiny.

28
00:02:28,460 --> 00:02:34,099
There are also Russians, both hired and fooled with propaganda.
Jsou tam také Rusové, obojí - najatí i obelhaní propagandou.

29
00:02:34,099 --> 00:02:36,639
As I said before people are really zombied.
Jak jsem řekl dříve, ti lidé jsou vskutku zombírovaní.

30
00:02:36,639 --> 00:02:44,079
I think they do use mind-control techniques, affecting people's brains.
Myslím, že používají neurolingvistické programování, které působí na lidské mozky.

31
00:02:44,080 --> 00:02:50,300
The people look like zombies, being unable to listen to any ideas conflicting the mindsets they have been given.
Ti lidé vypadají jako zombie neschopná vnímat jakékoli vjemy nebo argumenty, které jsou v rozporu s tím, co mají do hlav naprogramováno.

32
00:02:50,300 --> 00:02:53,960
There are even so called volunteers from Russia
Jsou tam dokonce tzv. dobrovolníci z Ruska

33
00:02:53,960 --> 00:02:58,800
representing the far-right Russian organizations.
z ultrapravicových (fašistických) ruských organizací,

34
00:02:58,800 --> 00:03:04,580
Such as the Football Ultras or, say, the Rodnaya Vera followers.
Takových jako fotbalových ultras, nebo, řekněme následovníků Rodné víry.

35
00:03:04,580 --> 00:03:09,520
Although strangely, amongh the rebels there are enough of the Rodnaya Vera volonteers from Russia as well.
Ale kupodivu, také na straně domobrany bojuje mnoho dobrovolníků z Ruska z Rodné víry

36
00:03:09,520 --> 00:03:14,100
We see all signs of a classical civil war.
Vidíme všechny znaky klasické občanské války.

37
00:03:14,099 --> 00:03:19,919
I mean brothers fighting each other, and people of all points of view participating in action.
Myslím bratrovražednost, a lidé všech názorů na tom mají účast.

38
00:03:19,919 --> 00:03:23,280
But this is a war of a new type.
Ale je to válka nového typu.

39
00:03:23,280 --> 00:03:30,159
In that war there is not any specific ideology.
V té válce není žádná konkrétní ideologie.

40
00:03:30,159 --> 00:03:34,919
That is a national war, but herewith, there are only people of one nation.
To je národní válka, ale tímto, tam jsou jen lidé z jednoho národa.

41
00:03:34,919 --> 00:03:41,739
By no means you can say Ukrainians are not Russians, as I see it.
Říkat, že Ukrajinci nejsou Rusové, dle mého názoru nelze

42
00:03:44,680 --> 00:03:49,860
In our case two thirds of Ukrainian soldiers are ethnically Russians, they speak Russian, they think Russian.
V našem případě 2/3 ukrajinských vojáků jsou etnicky Rusové, oni mluví rusky, přemýšlí rusky.

43
00:03:51,860 --> 00:03:56,940
Punishers are also mixed as well as the rest of Urkainian Army.
Trestní oddíly jsou podobně namixované jako zbývající ukrajinská armáda

44
00:03:56,939 --> 00:03:59,520
Talking about the units...
Hovoříc o jednotkách…

45
00:03:59,520 --> 00:04:02,520
They are National Guard squadrons, but not all of them.
Prapory Národní gardy, ale ne všechny

46
00:04:02,520 --> 00:04:08,439
Some squadrons were created to defend their territories flying their flags
Některé z nich byly zformovány, aby bránily svá teritoria pod jejich prapory.

47
00:04:08,439 --> 00:04:15,819
and later, without notice they were sent to Donbass to fill the gaps in their shooting galleries.
A později, náhle byly poslány na Donbas aby zaplnili mezery po postřílených.

48
00:04:15,819 --> 00:04:18,879
There are also units like AZOV
Ale jsou jednotky jako Azov,

49
00:04:18,879 --> 00:04:23,879
who fight flying truly Nazi banners, with a mere devilish black sun on them.
které vystupují otevřeně s nacistickými runami, nosí na praporech černé satanistické slunce.

50
00:04:27,579 --> 00:04:30,339
There are pure right sector units. (L: The boss of Right sector is a citizen of Ukraine and Israel, he was trained in army of Israel)
Jsou jednotky čistě z Pravého sektoru (L: Šéf Pravého sektoru Jaroš je občanem Ukrajiny i Izraele, v Izraeli absoloval vojenský výcvik)

51
00:04:30,339 --> 00:04:35,539
Who have no shame to raise their hands in a Nazi salute, whenever there is an occasion.
které se nestydí vztyčovat pravice k nacistickému pozdravu, když je příležitost.

52
00:04:35,540 --> 00:04:40,660
They are the bulk of punishing units.
Oni jsou jádrem trestních jednotek.

53
00:04:40,660 --> 00:04:43,680
They take part in the most severe clear-up operations.
Oni se účastní těch nejkrutějších vyčišťovacích operací

54
00:04:46,040 --> 00:04:53,840
In fact, they are blocking the retreat of the unstable troops, as seen by Ukrainian government.
Skutečně oni blokují v ústupu nestabilním jednotkám, jak to chce ukrajinská vláda.

55
00:04:53,839 --> 00:04:57,500
They don't let them flee from the frontline or lose grounds to the rebels.
Nedovolí jim uprchnout z boje nebo přenechat území povstalcům (domobraně). (tj. střílejí do vlastních ukrajinských vojáků, pokud ti Rusům ustupují - jako dělali Sověti Sovětům za 2. světové války)

56
00:04:57,500 --> 00:05:02,399
I am ready to defend my people in the way I did before.
Jsem připraven bránit svůj národ způsobem jako dřív,

57
00:05:02,399 --> 00:05:09,060
Both with arms in my hands, should there be any foreign agression, and without the arms.
Obojím způsobem, se zbraní v rukou, proti zahraniční agresi, i beze zbraní.

58
00:05:09,060 --> 00:05:12,060
I am ready to defend my people by all means.
Bránit svůj lid jakkoliv.

59
00:05:12,060 --> 00:05:21,560
As for defending them here, in Russia, as I said before in my address, we have certain plans
Co se týká bránění ho zde v Rusku, už jsem řekl, máme určité plány,

60
00:05:21,560 --> 00:05:25,780
but I will be able to announce them only in about one or two weeks.
ale zveřejnit je budu moci zhruba za týden, dva.