02:43
Enrica Bruni
18.1K
San Magno vescovo e martire. 19 agosto 2014 San Magno e San Pietro Patroni della città di Anagni e della DiocesiMore
San Magno vescovo e martire.

19 agosto 2014
San Magno e San Pietro
Patroni della città di Anagni e della Diocesi
Enrica Bruni
HYMN OF THE HOLY MARTYRS
Rejoice in heaven the holy martyrs,
who followed in the footsteps of Christ;
for his love shed blood
and to rejoice in the Lord always.
Inglese
Many are the trials of the righteous,
but from all the Lord saves;
He keeps all their bones,
not one of them is broken.
The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their defense in times of trial.
The meek shall inherit …More
HYMN OF THE HOLY MARTYRS
Rejoice in heaven the holy martyrs,
who followed in the footsteps of Christ;
for his love shed blood
and to rejoice in the Lord always.
Inglese
Many are the trials of the righteous,
but from all the Lord saves;
He keeps all their bones,
not one of them is broken.
The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their defense in times of trial.
The meek shall inherit the earth
and enjoy great peace.
Lord knows the life of the good,
their inheritance shall be for ever.
The eyes of Yahweh are on the righteous,
his ears to their cry for help.
I just raise their cry,
and the Lord rescues them from all their troubles.
The blood of the martyrs was shed by Christ on earth;
they collect the reward in heaven forever.
They won by the blood of the Lamb
and for the word of their testimony.
Therefore rejoice, ye heavens,
be glad and rejoice ye that dwell in them.

INNO DEI SANTI MARTIRI
Esultano in cielo i santi martiri,
che hanno seguito le orme di Cristo;
per suo amore hanno versato il sangue
e si allietano per sempre nel Signore.
Molte sono le prove dei giusti,
ma da tutte le salva il Signore;
egli custodisce tutte le loro ossa,
neppure uno sarà spezzato.
La salvezza dei giusti viene dal Signore;
egli è loro difesa nel tempo della prova.
I miti possederanno la terra
e godranno di una grande pace.
Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
I giusti alzano il loro grido,
e il Signore li salva da tutte le loro angosce.
Il sangue dei martiri fu sparso per Cristo sulla terra;
in cielo essi raccolgono il premio eterno.
Hanno vinto per il sangue dell’Agnello
e per la testimonianza del loro martirio.
Esultate, dunque, o cieli,
rallegratevi e gioite voi che abitate in essi.

Francese
HYMNE des saints martyrs
Réjouissez-vous dans le ciel les saints martyrs,
qui a suivi les traces du Christ;
pour son amour couler le sang
et de se réjouir toujours dans le Seigneur.
Nombreux sont les essais des justes,
mais de tout le Seigneur sauve;
Il garde tous ses os,
pas l'un d'eux est défectueux.
Le salut des justes vient de l'Éternel;
il est leur défense dans les moments d'épreuve.
Les doux posséderont la terre
goûter au grand calme.
Dieu sait que la durée de vie du bien,
leur héritage dure à jamais.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes,
ses oreilles à leur appel à l'aide.
Je soulève juste leur cri,
et le Seigneur les délivre de toutes leurs détresses.
Le sang des martyrs a été versé par le Christ sur la terre;
ils recueillent la récompense dans le ciel pour toujours.
Ils ont gagné par le sang de l'Agneau
et pour la parole de leur témoignage.
C'est pourquoi réjouissez-vous, cieux,
et réjouissons-vous qui habitez dans les.

Tedesco
Hymne der heiligen Märtyrer
Freut euch im Himmel den heiligen Märtyrer,
, die in den Spuren Christi folgen;
für seine Liebe Blut vergossen
und im Herrn zu jeder freuen.
Viele sind die Versuche der Gerechten,
sondern aus der Herr rettet;
Er hält alle ihre Knochen,
keiner von ihnen gebrochen.
Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn;
er ist ihre Verteidigung in Zeiten der Prüfung.
Die Sanftmütigen werden das Land erben
und genießen großen Frieden.
Gott weiß, das Leben des guten,
ihr Erbteil wird ewig sein.
Die Augen des HERRN merken auf die Gerechten,
seine Ohren auf ihr Schreien um Hilfe.
Ich habe gerade heben ihre Schrei,
und der Herr rettet sie aus all ihrer Not.
Das Blut der Märtyrer wurde von Christus auf der Erde vergossen;
sie den Lohn im Himmel sammeln immer.
Sie gewannen durch das Blut des Lammes
und um des Wortes ihres Zeugnisses.
Deshalb freuen sie sich, ihr Himmel,
freuen und fröhlich ihr in ihnen wohnen.
Polacco
HYMN świętych męczenników
Radujcie się w niebie świętych męczenników,
którzy poszli w ślady Chrystusa;
za jego miłość przelał krew
i radować się w Panu zawsze.
Liczne są badania sprawiedliwych,
ale ze wszystkich Pan ratuje;
On zachowuje wszystkie ich kości,
nie jeden z nich jest uszkodzony.
Zbawienie sprawiedliwych pochodzi od Pana;
jest ich obrona w czasach próby.
Cisi posiądą ziemię
i cieszyć się wielki pokój.
Pan wie, trwałość dobra,
ich dziedzictwo będzie na zawsze.
Oczy Pana są na sprawiedliwych,
Jego uszy na ich wołanie o pomoc.
Ja po prostu podnieść ich wołanie,
i Pan ratuje ich od wszystkich kłopotów.
Krew męczenników została przelana przez Chrystusa na ziemi;
zbierają nagrody w niebie na zawsze.
Wygrali dzięki krwi Baranka
i dla słowu swojego świadectwa.
Dlatego radujcie się, niebiosa,
Raduj się i wesel wy, którzy mieszkają w nich.

Portoghese
Hino dos santos mártires
Alegrai-vos no céu os santos mártires,
que seguiu os passos de Cristo;
por seu amor derramar sangue
e alegrar-se sempre no Senhor.
Muitas são as provações dos justos,
mas de tudo que o Senhor salva;
Ele mantém todos os seus ossos,
nenhum deles está quebrado.
A salvação dos justos vem do Senhor;
ele é a sua defesa em tempos de provação.
Os mansos herdarão a terra
e desfrutar de uma grande paz.
Deus sabe que a vida do bem,
sua herança permanecerá para sempre.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos,
seus ouvidos ao seu clamor por ajuda.
Eu só levantar o seu clamor,
eo Senhor os livra de todas as suas angústias.
O sangue dos mártires foi derramado por Cristo na terra;
que receber a recompensa no céu para sempre.
Eles venceram pelo sangue do Cordeiro
e pela palavra do seu testemunho.
Por isso alegrai-vos, ó céus,
ser feliz e alegrai-vos que neles habitais.

Croato
Himna Svetog mučenika
Radujte se u raju sveti mučenici,
koji slijedi u stopama Krista;
za njegova ljubav prolio krv
i radujte se u Gospodinu uvijek.
Mnogi su suđenja pravednika,
ali od svega Gospodin štedi;
On čuva sve svoje kosti,
ni jedan od njih je slomljena.
Spas pravednicima dolazi od Gospodina;
on je njihova obrana u vrijeme suđenja.
Krotki će naslijediti zemlju
i uživati veliki mir.
Gospodin poznaje život na dobro,
njihova baština bit će zauvijek.
Oči su Jahvine na pravednika,
uši na njihov vapaj za pomoć.
Ja samo podići njihove vapaje,
i Gospodin ih spašava iz svih tjeskoba.
Krv mučenika je prolio po Kristu na zemlji;
Oni prikupljaju nagradu u nebu zauvijek.
Oni su osvojili po krvi Jaganjca
i riječju svojega svjedočanstva.
Zato veselite, nebesa,
Budi sretna, raduj se što boravite u njima.

Rumeno
Imn de sfinții martiri
Bucurați-vă în ceruri sfinții martiri,
care a urmat pe urmele lui Hristos;
pentru dragostea lui vărsat sângele
și să ne bucurăm în Domnul totdeauna.
Multe sunt încercările celor drepți,
dar din toate Domnul salvează;
El pastreaza toate oasele lor,
nici unul dintre ei este rupt.
Scăparea celor neprihăniți vine de la Domnul;
el este apărarea lor în vremuri de încercare.
Cei blânzi vor moșteni pământul
și se bucură de o mare pace.
Dumnezeu știe de viață a bunului,
moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
Ochii Domnului sunt peste cei drepți,
urechile la strigătele lor de ajutor.
Am ridica doar strigătul lor,
și Domnul îi salvează de la toate necazurile lor.
Sângele martirilor a fost vărsat de Hristos pe pământ;
se colectează recompensa în cer pentru totdeauna.
Ei au câștigat prin sângele Mielului
și pentru cuvântul mărturisirii lor.
De aceea bucurați-vă, ceruri voi,
Bucură-te și bucurați-vă voi care locuiți în ele.