Language Contact
clicks
17.9k
  • Relics of Saint Thérèse of the Child Jesus and the Holy Face.

    "I'm calling a warrior, a priest, an apostle, a doctor, a martyr in a word, I feel the need, the desire to perform for you, Jesus, the most heroic works. I feel deep in my soul the courage of a crusader, a papal Zouave: I would die on the battlefield in defense of the Church. "
  • Reliquie des heiligen Therese vom Kinde Jesu.

    "Ich rufe ein Krieger, ein Priester, ein Apostel, ein Arzt, ein Märtyrer in einem Wort, ich fühle das Bedürfnis, der Wunsch, für Sie durchführen, Jesus, den heroischen Werken. Ich fühle mich in meiner Seele den Mut eines Kreuzfahrers, ein … [More]
  • Le reliquie di Santa Teresa del Bambin Gesù.

    "Sto chiamando un guerriero, un sacerdote, un apostolo, un medico, un martire in una parola, sento il bisogno, il desiderio di svolgere per voi, Gesù, le opere più eroiche. Sento nel profondo del mio animo il coraggio di un crociato, un zuavo … [More]
  • Sainte Thérèse de l'Enfant - Jésus.

    «Je vous appelle un guerrier, un prêtre, un apôtre, un médecin, un martyr, en un mot, je ressens le besoin, le désir de jouer pour toi, Jésus, les œuvres les plus héroïques. Je me sens plus profond de mon âme le courage d'un croisé, un zouave … [More]
  • Reliquias de Santa Teresa del Niño Jesús.

    "Voy a llamar a un guerrero, un sacerdote, apóstol, un médico, un mártir en una palabra, siento la necesidad, el deseo de realizar para usted, Jesús, las obras más heroicas. Me siento profundamente en mi alma el valor de un cruzado, un zuavo papal: me moriría en el campo de batalla en defensa de la Iglesia. "
  • Relíquias de Santa Teresinha do Menino Jesus.

    «Sinto vocação de guerreiro, de sacerdote, de apóstolo, de doutor, de mártir; numa palavra, sinto a necessidade, o desejo de realizar por Ti, Jesus, as obras mais heróicas. Sinto no fundo da alma a coragem de um cruzado, de um zuavo pontifício: … [More]
  • Мощей святителя Терезы Младенца Иисуса.

    "Я звоню воина, священника, апостола врач, мученик, одним словом, я чувствую потребность, желание выполнить для вас, Иисус, работает более героической. Я чувствую в глубине души храбрость крестоносца, папский Зааве: Я хотел бы умереть на поле боя в защиту церкви ".
  • Moaştele Sf. Tereza a Pruncului Isus.

    "Sunt de asteptare un razboinic, un preot, un apostol, un medic, un martir într-un cuvânt, mă simt nevoia, dorinţa de a efectua pentru tine, Isus, lucrările cele mai eroice. Mă simt adânc în sufletul meu curajul de un cruciat, un zuav papală: Aş muri pe câmpul de luptă în apărarea Bisericii ".
  • Relikwie św Teresy od Dzieciątka Jezus.

    "Wołam wojownika, kapłana, apostoła, lekarz, męczennik, słowem, czuję potrzebę, pragnienie, aby wykonać dla Ciebie, Jezu, najbardziej bohaterskich dzieł. Czuć głęboko w duszy odwagę krzyżowców z żuav papieskich: Chciałbym umrzeć na polu bitwy w obronie Kościoła. "
  • Emlékek Szent Terézia a Gyermek Jézus.

    "Hívom a harcos, pap, egy apostol, egy orvos, egy mártír a szó, úgy érzem, hogy szükség van a vágy, hogy elvégzi az Ön számára, Jézus, a legnagyobb hős működik. Úgy érzem, mélyen a lelkemben a bátorságot az igazság bajnoka, a pápai zuáv: Szeretnék meghalni a harctéren védelmében az egyház. "
  • Relics ng Saint Therese ng Anak ni Jesus.

    "I'm pagtawag ng isang mandirigma, isang pari, isang apostol, isang doktor, isang martir sa isang salita, sa tingin ko ang kailangan, ang pagnanais upang gumanap para sa iyo, Jesus, ang pinaka magiting gumagana. Pakiramdam ko ay malalim sa aking … [More]
  • Мощите на Свети Therese на детето Исус.

    "Аз съм наричаш войн, проповедник, апостол, един лекар, един мъченик с една дума, аз се чувствам необходимостта, желанието да извърши за вас, Господи, от най-героичните произведения. Чувствам дълбоко в душата ми се на куража на един кръстоносец, … [More]


jadwiska
Przychodzisz do nas uśmiechnięta
Z naręczem wonnych świeżych róż;
Przychodzisz cicha jasna, święta
W złotym rozbłysku niebnych zórz.
Miłowań cudny niesiesz dar, Rozpala Cię miłości żar; O święta, święta Tereso Przychodzisz do nas, niebios dziecię, Rozsiewać radość, koić ból; Rozrzucasz róże Twe po świecie. Zebrane pośród niebnych pól. Litości cudny niesiesz dar, Przepala Cię miłości żar; O święta, o święta Tereso!


Frère
Deo gratias, la mort n'est rien
La mort n'est rien,
je suis seulement passé, dans la pièce à côté.
Je suis moi. Vous êtes vous.
Ce que j'étais pour vous, je le suis toujours. Donnez-moi le nom que vous m'avez toujours donné, parlez-moi comme vous l'avez toujours fait. N'employez pas un ton différent, ne prenez pas un air solennel ou triste. Continuez à rire de ce qui nous faisait rire ensemble. Priez, souriez, pensez à moi, priez pour moi. Que mon nom soit prononcé à la maison comme il l'a … [More]

Frère
Deo gratias,la morte non è niente di Henry Scott Holland
La morte non è niente. Sono solamente passato dall’altra parte: è come fossi nascosto nella stanza accanto. Io sono sempre io e tu sei sempre tu. Quello che eravamo prima l’uno per l’altro lo siamo ancora. Chiamami con il nome che mi hai sempre dato, che ti è familiare; parlami nello stesso modo affettuoso che hai sempre usato. Non cambiare tono di voce, non assumere un’aria solenne o triste. Continua a ridere di quello che ci faceva … [More]