Saludo a Jesús por los soldados y a María por el angel

Marcos 15, 17:19
17 Et induunt eum purpuram et imponunt ei plectentes spineam coronam;
18 et coeperunt salutare eum: “ Ave, rex Iudaeorum! ”,
19 et percutiebant caput eius arundine et conspuebant eum et ponentes genua adorabant eum.
MATEO 27,29
29 et plectentes coronam de spinis posuerunt super caput eius et arundinem in dextera eius et, genu flexo ante eum, illudebant ei dicentes: “ Ave, rex Iudaeorum! ”.
Juan 19
1 Tunc ergo apprehendit Pi latus Iesum et flagellavit.
2 Et milites, plectentes coronam de spinis, imposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum;
3 et veniebant ad eum et dicebant: “ Ave, rex Iudaeorum! ”, et dabant ei alapas.
Lucas 1, 2:28
26 In mense autem sexto missus est angelus Gabriel a Deo in civitatem Galilaeae, cui nomen Nazareth,
27 ad virginem desponsatam viro, cui nomen erat Ioseph de domo David, et nomen virginis Maria.
28 Et ingressus ad eam dixit: “ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.
Marcos, 15, 17:19
17 Y le vistieron de púrpura, y entretejieron una corona de espinas;
18 Y comenzaron a saludarle: "¡Salve, Rey de los Judios! ",
19 Y le golpeaban en la cabeza con una caña, y le escupían, y cediendo sus rodillas lo veneraron
MATEO 27,29
29 Y cuando habían entretejido una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y una caña en su mano derecha; e hincando la rodilla delante de él, le burlaban, diciendo: "¡Salve, Rey de los Judios! ".
Juan 19, 1:3
1 εκ τούτου Τότε ο Πιλάτος πήρε τον Ιησού, και τον μαστίγωσαν.
2 Και οι στρατιώτες platted ένα στεφάνι από αγκάθια, το έβαλε στο κεφάλι του, και τον έντυσε με πορφυρό χιτώνα?
3 Οι συνέχισαν να έρχονται προς το μέρος του και είπε, "Χαίρε, Βασιλιά των Ιουδαίων! "Και smote αυτός με τα χέρια τους.
Juan 19
1, entonces tomó Pilato a Jesús, y le azotó.
2 Y los soldados entretejieron una corona de espinas, la pusieron sobre su cabeza, y le vistieron con un manto de púrpura;
3 y, acercándose a él y le dijeron: "¡Salve, Rey de los Judios! ", Y le golpeaban con sus manos.
Lucas 1, 02:28
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
28 Y el ángel en donde ella estaba, dijo: ". Dios te salve, llena de gracia, el Señor está contigo"
AVE MARÍA
Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
Χαίρε Μαρία
Χαίρε, Μαρία, κεχαριτωμένη, ο Κύριος μετά σου, ευλογημένη είσαι εσύ ανάμεσα στις γυναίκες, και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου, ο Ιησούς.
Παναγία, Μητέρα του Θεού, προσευχήσου για εμάς τους αμαρτωλούς, τώρα και κατά την ώρα του θανάτου μας. Αμήν.
AVE MARIA
Ave María, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in ora mortis nostrae. Amen
Marcos 15, 17:19
17 Και τον έντυσε με μωβ, και platted ένα στεφάνι από αγκάθια?
18 Και άρχισαν να τον χαιρετούν, "Χαίρε, Βασιλιά των Ιουδαίων! "
19 Και τον επάταξεν στο κεφάλι με ένα καλάμι, και δεν φτύνουν πάνω του, και υπέκυψε στα γόνατα τους τον λάτρεψε.
MATEO 27,29
29 Και όταν είχαν platted ένα στεφάνι από αγκάθια, το έβαλαν επάνω στο κεφάλι του, και ένα καλάμι στο δεξί του χέρι: και προσκύνησαν το γόνατο πριν από αυτόν, τον χλεύαζαν, λέγοντας, «Χαίρε, ο βασιλιάς των Ιουδαίων