Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Galates 1.7

Galates 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Galates 1.7 (LSG)Non pas qu’il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Christ.
Galates 1.7 (NEG)Non pas qu’il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent altérer l’Évangile de Christ.
Galates 1.7 (S21)Ce n’est pas qu’il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent déformer l’Évangile de Christ.
Galates 1.7 (LSGSN)Non pas qu’il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens qui vous troublent , et qui veulent renverser l’Évangile de Christ.

Les Bibles d'étude

Galates 1.7 (BAN)qui n’est point un autre, si ce n’est qu’il y en a quelques-uns qui vous troublent et qui veulent renverser l’Évangile de Christ.

Les « autres versions »

Galates 1.7 (SAC)Ce n’est pas qu’il y en ait d’autre ; mais c’est qu’il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Évangile de Jésus -Christ.
Galates 1.7 (MAR)Qui n’est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile de Christ.
Galates 1.7 (OST)Non qu’il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’Évangile de Christ.
Galates 1.7 (GBT)Ce n’est pas qu’il y en ait d’autre ; mais il y a des hommes qui sèment le trouble parmi vous, et veulent changer l’Évangile de Jésus-Christ.
Galates 1.7 (PGR)ce qui ne vient d’autre chose que de ce qu’il y a quelques personnes qui vous troublent, et qui veulent renverser l’évangile de Christ.
Galates 1.7 (LAU)sinon qu’il y a des gens qui vous troublent et qui veulent pervertir la bonne nouvelle du Christ.
Galates 1.7 (OLT)non qu’il y ait un autre évangile, mais il y a certaines gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’évangile de Christ.
Galates 1.7 (DBY)mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l’évangile du Christ.
Galates 1.7 (STA)Un autre ! il n’y en a point ; il n’y a que certains brouillons qui veulent pervertir l’Évangile du Christ !
Galates 1.7 (VIG)Non pas qu’il y en ait un autre ; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile du Christ.
Galates 1.7 (FIL)Non pas qu’il y en ait un autre; mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l’Evangile du Christ.
Galates 1.7 (SYN)Non pas qu’il y ait un autre Évangile ; mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent renverser l’Évangile du Christ.
Galates 1.7 (CRA)non certes qu’il y en ait un autre ; seulement il y a des gens qui vous troublent et qui veulent changer l’Évangile du Christ.
Galates 1.7 (BPC)Non qu’il soit différent ; seulement il y a des gens qui viennent vous troubler en essayant de changer l’évangile du Christ.
Galates 1.7 (AMI)Non que c’en soit un autre ; il y a simplement des gens qui vous troublent et qui veulent bouleverser l’Évangile du Christ.

Langues étrangères

Galates 1.7 (VUL)quod non est aliud nisi sunt aliqui qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi
Galates 1.7 (SWA)Wala si nyingine; lakini wapo watu wawataabishao na kutaka kuigeuza injili ya Kristo.
Galates 1.7 (SBLGNT)ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.