zh.news
78

自由派德国圣经学者批评了我们在天上的父的错误版本

根据自由派德国学者和一般信徒Thomas Söding的说法,我们在天上的父在希腊原文里是“引导我们不受诱惑”。如果有人
ms.news
54

Pengkaji Kitab Suci Liberal Jerman Mengkritik Ayat Versi Ralat dalam (Penterjemahan) Bapa Kita

Ayat kitab salinan asal dalam bahasa Greek original berkenaan dengan Bapa kita (Our Father) berkata “... dan memimpin kami agar tidak terjerat dalam godaan". Jika ada seseorang ingin menterjemahny…
uk.news
69

Ліберальний богослов із Німеччини критикує неправильну версію «Отче наш»

У грецькій версії молитви «Отче наш» мова йде про «і не введи нас у спокусу». Якщо хтось хоче змінити це, то він спочатку повинен внести зміни до Нового Завіту, - про це заявив ліберальний богосло…
pl.news
14K

Liberalny naukowiec niemiecki krytykuje złe tłumaczenie Ojcze Nasz

Grecki oryginał Ojcze Nasz zawiera słowa "nie wódź nas na pokuszenie". Jeśli ktoś chciałby ten fragment zmienić, musiałby najpierw – według świeckiego badacza Biblii z Niemiec, Thomasa Södinga – …
ml.news
68

കർത്തൃപ്രാർത്ഥനയുടെ തെറ്റായ വിവർത്തനത്തെ പുകഴ്ത്തി ഫ്രാൻസിസ് മാർപാപ്പ

കർത്തൃപ്രാർത്ഥനയിൽ "ഞങ്ങളെ പ്രലോഭനത്തിൽ ഉൾപ്പെടുവാൻ അനുവദിക്കരുതേ" എന്ന് പറയുന്ന തെറ്റായ ഫ്രഞ്ച് വിവർത്തനത്തിന് ഫ്രാൻസിസ് മാർപാപ്പ അനുമത…
zh.news
104

方济各赞扬了对天父的错误翻译

教皇方济各批准了一个对天父的错误法语翻译 说,“让我们不要进入诱惑”,从12月3日起该解释用于大多数世界各地讲法语…
tr.news
114

Francis, Babamız Duasının Yanlış Çevirisini Övüyor

Papa Francis, "ayartılmamıza izin verme" diyen Babamız Duası'nın Fransızca yanlış çevirisini onayladı ve 3 Aralık tarihinden bu yana dünyanın dört bir yanındaki Fransızca konuşulan piskoposluklarda …
ms.news
71

Francis Memuji Penterjemahan yang Salah Berkenaan Dengan Bapa Kita

Pope Francis telah memperakui suatu penterjemahan bahasa Perancis yang salahwrong French translation berkenaan dengan Bapa kami“dan janganlah bawa kami ke dalam godaan” dan sejak 3hb Disember, …
pl.news
23.5K

Papież zatwierdza złe tłumaczenie Ojcze Nasz

Papież Franciszek zatwierdził złe francuskie tłumaczenie Ojcze Nasz, w którym pojawia się zwrot "nie wódź nasz na pokuszenie", a które jest od 3 grudnia używane w większości francuskojęzycznych …
Matka Zbawienia prosi: Módlcie się, aby zapobiec wojnie atomowej w Iranie =====Trump doprowadzi do III wojny swiatowej, ustanawiajac Jerozolime stoli…More
Matka Zbawienia prosi: Módlcie się, aby zapobiec wojnie atomowej w Iranie
=====Trump doprowadzi do III wojny swiatowej, ustanawiajac Jerozolime stolica Izraela.
Donald Trump doprowadzi do wojny religijnej na Bliskim Wschodzie i ,,rozzlosci muzulmanow",
jesli uzna Jerozolime za stolice Izraela i przeniesie tam glowna ambasade.
uk.news
86

Франциск хвалить неправильний переклад «Отче наш»

Папа Франциск затвердив неправильний французький переклад молитви «Отче наш», яка каже «і не введи нас у спокусу» і з 3 грудня використовується у більшості французьких єпархій у всьому …
csk.news
141.8K

František oceňuje zlý preklad modlitby Otče náš

Pápež František schválil nesprávny francúzsky preklad modlitby Otče náš, kde sa hovorí "a nenechaj nás vstúpiť do pokušenia" a od 3. decembra sa používa vo väčšine francúzsky hovoriacich diecéz na …
Ivan Kostelka
Kdo sem dal tenhle "hoax"? Prosím, zveřejňujte ověřené zprávy a vždy s dohledatelným jménem autora. Ne domněnky. A MIMO JINÉ PŮVODNÍ TEXT modlitby …More
Kdo sem dal tenhle "hoax"? Prosím, zveřejňujte ověřené zprávy a vždy s dohledatelným jménem autora. Ne domněnky. A MIMO JINÉ PŮVODNÍ TEXT modlitby Otče náš, BYL V ARAMEJŠTINĚ ! Takže polemika je zavádějící, stejně tak polemika o nesprávně užívaném výrazu "katolický". Tento výraz je od řeckého slova καθολικός "katholikos", což neznamená nic jiného JEN všeobecný( univerzální, celistvý). Nesmyslnými články není vhodné vyvolávat a jitřit polemiky.
Zedad
www.radiovaticana.cz/clanek.php Modlitba Otče nášMore
View 12 more comments.
sw.news
51

Maaskofu Wa Ufaransa Wapotosha Ombi la "Baba Yetu"

Kuanzia tarehe 3 mwezi Desemba, Maaskofu wa Ufaransa watazindua utafsiri usio sahahi wa ombi la Baba Yetu. Badala ya kusema kufikia sasa kwa Kifaransa "na usitutie kwenye vishawishi" wametunga …
pt.news
1151

Bispos Franceses Falsificam o "Pai Nosso"

A partir de 3 de dezembro, a Conferência Episcopal Francesa introduzirá uma tradução errada do Pai Nosso. Em vez de dizer como até agora em francês "e não nos deixeis cair em tentação" eles …
Da Justiça a clava forte shares this.
ro.news
70

Episcopii francezi falsifică rugăciunea "Tatăl nostru"

Din 3 decembrie, episcopii francezi vor introduce o traducere greșită a rugăciunii Tatăl Nostru. În loc să spună ca până acum în franceză "nu ne lăsa pe noi în ispită", ei au înlocuit textul "și nu …
hi.news
46

फ्रांसीसी बिशप ने "हमारे फादर" को गलत साबित किया

3 दिसंबर से, फ्रांसीसी बिशप्स हमारे फादर का गलत अनुवाद पेश करेंगे। अब तक फ्रांसीसी में कहते थे "और हमें झुकाएं प्रलोभन न दें" अब वे कहते हैं, "और हमें प्रलोभन में नहीं जाना चाहिए।" यूनानी मूल लेख …
nl.news
111

Franse bisschoppen vervalsen "Onze Vader"

Vanaf 3 december zullen de Franse bisschoppen een verkeerde vertaling van de Onze Vader introduceren. In plaats van tot nu toe in het Frans te zeggen "en leid ons niet in bekoring" hebben zij de …
fil.news
50

Mga Obispong Pranses Minali ang "Ama Namin"

Simula Disyembre 3, ipapakilala ng mga Obispong Pranses ang maling pagsasalin ng Ama Namin. Sa halip na sabihin hanggang ngayon sa Pranses ang "at huwag mo po kaming ipahintulot sa tukso" ginawa …
de.news
473.1K

Die französischen Bischöfe verfälschen das „Vater Unser“

Ab dem 3. Dezember werden die französischen Bischöfe eine falsche Übersetzung des „Vater Unser“ einführen. Bisher beten die Franzosen: „…und führe uns nicht in Versuchung“. Für die Zukunft haben …
Heilwasser
und lass uns nicht in Versuchung gelangen/geraten ist vom Sinn her aber völlig korrekt. Das Lateinische lässt diese Übersetzung zu. Sie gehört sogar …More
und lass uns nicht in Versuchung gelangen/geraten
ist vom Sinn her aber völlig korrekt.
Das Lateinische lässt diese Übersetzung zu.
Sie gehört sogar zu den Besten !
ew-g
@Aquila Am 20.11. hatte ich Sie nach der Grundlage Ihrer Vermutung gefragt. Haben Sie das schon formulieren können?More
@Aquila
Am 20.11. hatte ich Sie nach der Grundlage Ihrer Vermutung gefragt. Haben Sie das schon formulieren können?
View 45 more comments.
vi.news
65

Các giám mục Pháp làm biến tướng "Đức Chúa Cha"

Từ ngày 3 tháng 12, các Giám mục Pháp sẽ giới thiệu một bản dịch sai của Đức Chúa Cha. Thay vì nói (như từ trước đến nay) bằng tiếng Pháp "và đừng để chúng con bị đánh gục bởi cám dỗ" họ đã tự chế …
hu.news
1559

A francia püspökök ellentmondanak az "Miatyánknak"

December 3-ától a francia püspökök a Miatyánk helytelen fordítását fogják bevezetni. Az eddigi "És ne vígy minket kísértésbe" helyett az új francia szöveg az lesz, hogy "És ne engedd, hogy …
sf
Simon Tamás László a legújabb magyar nyelvű Újszövetség-fordításban, Mt 13,6-ban ezt a kérést így fordítja: "és ne állíts minket próbatétel elé". …More
Simon Tamás László a legújabb magyar nyelvű Újszövetség-fordításban, Mt 13,6-ban ezt a kérést így fordítja: "és ne állíts minket próbatétel elé". Ezzel magyarázza döntését: "A peiraszmosz szót rendszerint kísértésnek fordítják. Néhányan úgy vélik, hogy a szó a végidők sorsdöntő próbatételére vonatkozik. Többen viszont úgy gondolják, hogy vitatható ez az értelmezés, ugyanis egyrészt hiányzik a peiraszmosz szó előtt a határozott névelő, másrészt e fogalom használata sem az Újszövetségben, sem a korabeli zsidó apokaliptikus irodalomban nem kapcsolódik az eszkatológiához, a világtörténelem végső eseményeinek a bemutatásához. Sőt több újszövetségi szöveghely (pl. Lk 8,13; 22,28; ApCsel 20,19; 1Kor 10,13; 1Tim 6,9; Jak 1,2; 1Pt 1,6), illetve korabeli zsidó imádság (pl. qumráni szövegek) a hétköznapok erőpróbát jelentő nehézségeit jelöli ezzel a szóval. A v. 13 elején található állítmány (mé eiszenenkész) mögött feltételezett arámi igealak kettős jelentéssel bír: ’ne vezess’, …More