04:01
Ta-Hydia
35,3 mil
Laudate Dominum. Laudate Dominum son las palabras iniciales del Salmo 116 (numeración griega) o 117 (numeración hebrea) en latín. Como el resto de los Salmos, el Laudate Dominum se concluye en el rito …Más
Laudate Dominum.

Laudate Dominum son las palabras iniciales del Salmo 116 (numeración griega) o 117 (numeración hebrea) en latín. Como el resto de los Salmos, el Laudate Dominum se concluye en el rito romano con una doxología trinitaria (Gloria Patri). Este salmo se suele cantar tras la Bendición del Santísimo Sacramento.

Texto Latino
Laudate Dominum omnes gentes
Laudate eum, omnes populi
Quoniam confirmata est
Super nos misericordia eius,
Et veritas Domini manet in aeternum.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper.
Et in saecula saeculorum.
Amen.

Traduccion al Español
¡Alaben al Señor, todas las naciones,
glorifíquenlo, todos los pueblos!
Porque es inquebrantable
su amor por nosotros,
y su fidelidad permanece para siempre.
Gloria al Padre y al Hijo, y al Espíritu Santo,
como era en un principio, ahora, y siempre,
y por los siglos de los siglos.
Amén.
mcaceres
🙏 🙏 🙏 🙏 👏 👏 👏 👏 😘 😘 😇 😇
mcaceres
Salmo 116 Dilexi, quoniam
1 Amo al Señor, pues ha oído mi voz y mi súplica; *
porque ha inclinado a mí su oído,
siempre que le invoco.
2 Ligaduras de muerte me enredaron;
me alcanzaron las garras de la tumba; *
hallé angustia y dolor.
3 Entonces invoqué el Nombre del Señor: *
"Oh Señor, dígnate salvar mi vida".
4 Clemente es el Señor y justo; *
sí, misericordioso es nuestro Dios.
5 El Señor …Más
Salmo 116 Dilexi, quoniam
1 Amo al Señor, pues ha oído mi voz y mi súplica; *
porque ha inclinado a mí su oído,
siempre que le invoco.
2 Ligaduras de muerte me enredaron;
me alcanzaron las garras de la tumba; *
hallé angustia y dolor.
3 Entonces invoqué el Nombre del Señor: *
"Oh Señor, dígnate salvar mi vida".
4 Clemente es el Señor y justo; *
sí, misericordioso es nuestro Dios.
5 El Señor guarda a los inocentes; *
estaba yo postrado, y me salvó.
6 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; *
porque el Señor te ha hecho bien;
7 Pues tú has librado mi vida de la muerte, *
mis ojos de lágrimas
y mis pies de la caída.
8 Caminaré en la presencia del Señor, *
en el país de los vivientes.
9 Tenía fe, aun cuando dije:
"Estoy afligido en gran manera". *
En mi angustia dije: "En nadie se puede fiar".
10 ¿Cómo pagaré al Señor *
por todos sus beneficios para conmigo?
11 Alzaré la copa de la salvación, *
e invocaré el Nombre del Señor.
12 Pagaré mis votos al Señor *
delante de todo su pueblo.
13 Preciosa a los ojos del Señor, *
es la muerte de sus siervos.
14 Oh Señor, yo soy tu siervo;
siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; *
me has librado de mis prisiones.
15 Te ofreceré el sacrificio de alabanza, *
e invocaré el Nombre del Señor.
16 Pagaré mis votos al Señor *
delante de todo su pueblo,
17 En los atrios de la casa del Señor, *
en medio de ti, oh Jerusalén.
¡Aleluya!
malgorzata16
Oczy błądzące smutno
popatrzcie.Czy ujrzycie
w maleńkiej białej hostii
Jezusa całe życie?
Cierpliwość Jego.Miłość
Pokora.Uzdrowienia.
W wieczory purpurowe
betelskie nawiedzenia.
Słowa do trędowatych
gojące rany krwawe
i z pierwszych piątków Serce
i Ręce wciąż łaskawe.
Choć głazem Go przykryli,
trzy Marie w pustym grobie.
Prawdziwe jakieś życie
co braknie mnie i tobie.
A grzechy gdzie nas wiodą? …Más
Oczy błądzące smutno
popatrzcie.Czy ujrzycie
w maleńkiej białej hostii
Jezusa całe życie?

Cierpliwość Jego.Miłość
Pokora.Uzdrowienia.
W wieczory purpurowe
betelskie nawiedzenia.

Słowa do trędowatych
gojące rany krwawe
i z pierwszych piątków Serce
i Ręce wciąż łaskawe.

Choć głazem Go przykryli,
trzy Marie w pustym grobie.
Prawdziwe jakieś życie
co braknie mnie i tobie.

A grzechy gdzie nas wiodą?
Nad Morza brzeg Martwego.
Klęknijmy.Rozpoznajmy
Jedynie Żyjącego.

Oczy błądzące smutne
popatrzcie.Czy wierzycie?
Komunię świętą przyjąć
to żyć tym Jego życiem.

Ks. Jan Twardowski

Razem z Niebem i Ziemią Wychwalajmy PANA JEZUSA!
Radosnego Świętowania Wszystkim życzę!