Clicks469
hu.news
4

Női pásztori alkalmazott állítása: Abszolválom bűneiteket

2019 virágvasárnapján Christiane Kreienkamp, a német münsteri egyházmegyei Dingden pásztori lelkésze papi miseinget viselve bűnbánati szolgálatot tartott.

A végén a nő felemelte a lila stólát és azt állította a közönségnek: "Abszolválom bűneiteket az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében".

Paul Spätling atya, egy egyházmegyei pap az incidenst egy május 16-ai levélben írja le a Gloria.tv-nek és a német püspököknek.

A münsteri Felix Genn püspök, Hans Urs von Balthasar (+1988) bíboros közeli munkatársa, válaszolt az incidenssel kapcsolatban: "Ez helytelen volt. Azonban Mrs. Kreienberg jó munkát (!) végez az egyházban. Ezért ezt így kell hagynunk".

Ugyanakkor Genn elvette a "munkáját" egy paptól, aki a helyi Papi Mária Mozgalom vezetője volt. "Túl gyakran" beszélt a gyóntatásról.

Kép: © Mauricio Artieda, CC BY-NC-SA, #newsRcoqfwcmqj
charisma
Csak gratulálni lehet Leiter Jakab fordítónak: a pásztori alkalmazott és a pásztori lelkész kifejezés kreálásához.
A 'pastoral minister' helyes fordítása (amit a két szó számos fordítási kifejezéseinek áttekintése után bizonyosan megtalált volna) 'pasztorális szolgáló'.
Miserere_nobis
No ezért olvasom németül vagy angolul ezeket a híreket, mert magyarul sokszor teljesen értelmetlen...
manka
😡 😡 😡 😡
kattila
… "Abszolválom bűneiteket az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében".
helyesen így hangzott volna:
... "Feloldozlak titeket bűneitek alól az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében".