Language
8 2.5K
es.news

Conferencia Episcopal Francesa falsifica el “Padre Nuestro”

Desde el 3 de diciembre, la Conferencia Episcopal Francesa introducirá una traducción errónea del Padre Nuestro. En vez de decir como hasta ahora en francés “y no nos entregues a la tentación”, los …
Católicos Apostólicos mentioned this post in El herético modernista Dolan nos cree tontos. Clarificar el Padre Nuestro .
si ya han falsificado la fe católica.
adeste fideles
Quizá mejor sería rezarlo en latín, aunque el resto lo rece en otra lengua www.youtube.com/embed/sOUTG8Np6Gw
apostolesdemaria
El Padre Nuestro en latín y en lengua Español no son los mismos: han cambiado deudas por ofensas, utilizan el singular del plural y muchas mas variaciones que son incorrectas.
adeste fideles
Un tergiversación existe por ejemplo en el final del rezo del Padre Nuestro en español pues en latín la oración termina diciendo libranos del maligno y comunmente lo que se dice en español es líbranos del mal. ( el maligno se refiere específicamente a un espíritu - el príncipe de este mundo- y el mal es una valoracion ética )
adeste fideles
et ne nos indúcas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amén.
CarlosLopez194
no nos dejes caer en tentacion mas libranos del maligno, amen
Que mas se puede esperar de los que están en apostasia
Pues la nueva traducción me parece mucho mejor, es más, no ya mejor sino que la antigua era directamente incorrecta, pienso yo. Dios no nos entrega a la tentación, las tentaciones nos vienen por el mundo, el demonio o la carne, estos peligros forman parte del desorden que causó en el mundo el Pecado Original. Aunque si bien es verdad que incluso las tentaciones forman parte del Plan de Dios, no … More