Zalecenia Leona XIII i Piusa XII zostały wypełnione

Rozwój naukowej biblistyki i postępująca w Kościele katolickim – szczególnie od wydania przez Leona XIII encykliki Providentissimus Deus a później encykliki Piusa XII Divino afflante Spiritu – …Więcej
Rozwój naukowej biblistyki i postępująca w Kościele katolickim – szczególnie od wydania przez Leona XIII encykliki Providentissimus Deus a później encykliki Piusa XII Divino afflante Spiritu – tendencja do uwzględniania w egzegezie języków oryginalnych wymusiły potrzebę nowego przekładu Pisma Świętego.
Biblia Wujka pod względem szaty językowej z powodu archaicznego języka stała się pomnikiem literatury polskiej i jednocześnie trudno zrozumiałym dla współczesnych katolików tekstem. Przykładowy werset (Rdz 4, 23) brzmi:
Y rzękł Lamech żonam swym Adźie y Selli: Słuchayće głosu mego, żony Lamechowe, posłuchayćie mowy moiyej: żećiem zabił męża na ranę moję, y młodzieniaszka na siność moię.
Dla porównania ten sam werset w Biblii Tysiąclecia:
Lamek rzekł do swych żon, Ady i Silli: «Słuchajcie, co wam powiem, żony Lameka. Nastawcie ucha na moje słowa: Gotów jestem zabić człowieka dorosłego, jeśli on mnie zrani, i dziecko - jeśli mi zrobi siniec!
Niestety Biblia Wujka zawiera także wiele błędów …Więcej
Beatus 1
Święty Mateusz pisał po aramejsku, a pozostali Ewangeliści w języku greckim. Skąd hebrajski?