Roman Catholic1
Medii ævii musica - III. Medii ævii musica in media-alta-germanica lingua. Muzyka średniowieczna w języku średniowysokoniemieckim. Mittelalterliche Musik in Mittelhochdeutschen.Więcej
Medii ævii musica - III.
Medii ævii musica in media-alta-germanica lingua.
Muzyka średniowieczna w języku średniowysokoniemieckim.
Mittelalterliche Musik in Mittelhochdeutschen.
01:28
Medi ævii musica - IX. Medi ævii musica in media-alta-germanica lingua. Muzyka średniowieczna w języku średniowysokoniemieckim. Mittelalterliche Musik in Mittelhochdeutschen.Więcej
Medi ævii musica - IX.
Medi ævii musica in media-alta-germanica lingua.
Muzyka średniowieczna w języku średniowysokoniemieckim.
Mittelalterliche Musik in Mittelhochdeutschen.
04:06
Acheron udostępnia to
Filmy. Filmy...Więcej
Filmy.
Filmy...
malgorzata__13
Aby zostać rycerzem, trzeba było spełniać szereg warunków. Rycerz musiał bronić Kościoła, wdów, sierot, opiekować się ludnością.Natomiast miłość do …Więcej
Aby zostać rycerzem, trzeba było spełniać szereg warunków. Rycerz musiał bronić Kościoła, wdów, sierot, opiekować się ludnością.Natomiast miłość do damy była obyczajem rycerskim najwyższego rzędu. Miała ona uszlachetnić rycerza, kształtować wierność i lojalność. Z miłością wiązały się nieuchronne wyrzeczenia i konieczność dawania dowodów także.
sites.google.com/…/obyczaje-rycers…
PIEŚNI TRUBADURÓW
Kiedy dni są długie w maju,
Słodko ptaki brzmią daleko.
One mi przypominają
Moją miłość, co daleko.
W duszy smutne myśli płyną, Kwiaty wiosną ni szron zimą, Nic pocieszyć mnie nie może. Modlę się, Pana błagając, By przybliżył, co daleko. Dwie mi troski przypadają Za to szczęście, co daleko. Ach! Jak pielgrzym się wybiorę: Kostur, zamiast szaty worek, Tak mnie ujrzą oczy hoże. Boże, czułbym się jak w raju, Gdybym miał tę, co daleko, Nigdy jej nie opuszczając, Choć dziś włóczę się daleko. Gdyby ona była przy mnie, Nasze szepty by intymne Wypełniły izbę z łożem. Cieszyłbym się wyruszając Spotkać …
Więcej
3 więcej komentarzy
Tańczące zakonnice w Warszawie - modernizm w Kościele. www.youtube.com/watchWięcej
Tańczące zakonnice w Warszawie - modernizm w Kościele.
www.youtube.com/watch
21:05
masada
To ma być nowa wiosna kościoła ? Czyżby Polacy katolicy zapomnieli o swojej tożsamości. i propagują kulturę tańca innego Narodu ? "dziadostwo"Więcej
To ma być nowa wiosna kościoła ?
Czyżby Polacy katolicy zapomnieli o swojej tożsamości.
i propagują kulturę tańca innego Narodu ?
"dziadostwo"
wiaterek
po za Kościołem to nie zbrodnia się bawić sam Pan Jezus powiedział,że prawdziwy chrześcijanin to taki,który jest radosny....tańcem też można chwalić …Więcej
po za Kościołem to nie zbrodnia się bawić sam Pan Jezus powiedział,że prawdziwy chrześcijanin to taki,który jest radosny....tańcem też można chwalić Pana Boga....miłej zabawy..... 🤗 👏
3 więcej komentarzy
Pielgrzymka z Paryża do Chartres 2014 www.youtube.com/watchWięcej
Pielgrzymka z Paryża do Chartres 2014
www.youtube.com/watch
04:23
AJPM
Le Christ est ressuscité, Alleluia ! LE BON CHAPELET Prenez votre chapelet Et souvent le récitez www.youtube.com/watch Ou bien le psalmodiez www.youtube.com …Więcej
Le Christ est ressuscité, Alleluia !
LE BON CHAPELET
Prenez votre chapelet
Et souvent le récitez

www.youtube.com/watch
Ou bien le psalmodiez
www.youtube.com/watch
Ou encore le chantez : www.youtube.com/watch Un chapelet bien récité www.youtube.com/watch Ou chanté ou psalmodié www.youtube.com/watch Et bien intentionné Est un bon chapelet ! - Il est vraiment ressuscité, Alleluia !
Bractwo św Piusa X
jak widać ekipa z Polski jest 👍
Vexilla regis prodeunt. www.youtube.com/watch Vexilla regis prodeunt jest jednym z najważniejszych[według kogo?] hymnów łacińskich. Utrzymany w metrum dymetru jambicznego[1]. Autorem słów dzieła …Więcej
Vexilla regis prodeunt.
www.youtube.com/watch
Vexilla regis prodeunt jest jednym z najważniejszych[według kogo?] hymnów łacińskich. Utrzymany w metrum dymetru jambicznego[1]. Autorem słów dzieła jest wczesnośredniowieczny biskup katolicki i poeta łaciński Wenancjusz Fortunat, biskup Poitiers. Hymn został wykonany po raz pierwszy w procesji w dniu 19 listopada 569 roku, gdy relikwia Prawdziwego Krzyża została wysłana przez bizantyjskiego cesarza Justyna II na prośbę królowej Franków św. Radegundy (żony Chlotara I) do ufundowanego przez nią klasztoru Świętego Krzyża w Poitiers.
Pierwotnie hymn ten był pamiątką odbywającego się w Wielki Piątek Mszału Rzymskiego, kiedy Najświętszy Sakrament jest niesiony w procesji z repozytorium do ołtarza, jednak używany jest głównie w oficjum z Brewiarza Rzymskiego – z nieszporów od soboty przed Pasją niedzielną codziennie do Wielkiego Czwartku i do nieszporów święta Podwyższenia Krzyża Świętego. Przed Soborem w atykańskim II hymn znajdował …Więcej
05:09
Stabat Mater Dolorosa. www.youtube.com/watchWięcej
Stabat Mater Dolorosa.
www.youtube.com/watch
05:13
Królowanie Chrystusa na wieki
Tekst w języku łacińskim i polskim: + Stabat Mater dolorósa iuxta Crucem lacrimósa, dum pendébat Fílius. Cuius ánimam geméntem, contristátam et …Więcej
Tekst w języku łacińskim i polskim:
+
Stabat Mater dolorósa
iuxta Crucem lacrimósa,
dum pendébat Fílius.
Cuius ánimam geméntem,
contristátam et doléntem,
pertransívit gládius. O quam tristis et afflícta fuit illa benedícta Mater Unigéniti! Quae maerébat, et dolébat, pia Mater, dum vidébat Nati poenas íncliti. Quis est homo, qui non fleret, Matrem Christi si vidéret in tanto supplício? Quis non posset contristári, Christi Matrem contemplári doléntem cum Fílio? Pro peccátis suae gentis vidit Iesum in torméntis, et flagéllis súbditum. Vidit suum dulcem Natum moriéndo desolátum, dum emísit spíritum. Eia, Mater, fons amóris, me sentíre vim dolóris fac, ut tecum lúgeam. Fac, ut árdeat cor meum in amándo Christum Deum, ut sibi compláceam. Sancta Mater, istud agas, Crucifíxi fige plagas cordi meo válide. Tui Nati vulneráti, tam dignáti pro me pati, poenas mecum dívide. Fac me tecum pie flere, Crucifíxo condolére, donec ego víxero. Iuxta Crucem tecum stare, et me tibi sociáre in planctu desídero. …Więcej
Zamach na małżeństwo. Próby nowego "podejścia pastoralnego" w świetle tradycyjnej nauki katolickiej. www.youtube.com/watchWięcej
Zamach na małżeństwo. Próby nowego "podejścia pastoralnego" w świetle tradycyjnej nauki katolickiej.
www.youtube.com/watch
58:18
Martyna1
Dzięki Roman Catholic1 - z przyjemnością posłucham prawdy katolickiej.
Hymnus - Audi, benigne Conditor. Audi, benigne Conditor, nostras preces cum fletibus, sacrata in abstinentia fusas quadragenaria. Scrutator alme cordium, infirma tu scis virium; ad te reversis exhibe …Więcej
Hymnus - Audi, benigne Conditor.
Audi, benigne Conditor,
nostras preces cum fletibus,
sacrata in abstinentia
fusas quadragenaria.
Scrutator alme cordium,
infirma tu scis virium;
ad te reversis exhibe remissionis gratiam. Multum quidem peccavimus, sed parce confitentibus, tuique laude nominis confer medelam languidis. Praesta, beata Trinitas, concede, simplex Unitas, ut fructuosa sint tuis haec parcitatis munera. Amén. www.youtube.com/watch
02:51