Los obispos de EE.UU. aprueban una versión de la Biblia "lavada para homosexuales
El director del comité de la NRSVue es católico.
La traducción ha sido criticada por sus cambios en los pasajes que condenan los actos homosexuales.
Por ejemplo, en 1 Corintios 6:9, los textos anteriores traducían la palabra griega ἀρσενοκοῖται como "sodomitas". La nueva versión inventa la expresión "hombres que mantienen relaciones sexuales ilícitas".
Los críticos, entre ellos el biblista Robert A.J. Gagnon, sostienen que esta redacción imprecisa oscurece la conexión histórica y lingüística con la práctica homosexual y, por tanto, "lava gay" el texto.
"La NRSVue se convierte ahora en la primera gran traducción moderna de la Biblia del comité inglés que elimina cualquier referencia a la práctica homosexual", escribió en 2022.
El comité traductor añadió posteriormente una nota a pie de página en la que reconocía el posible significado de "hombres que tienen relaciones sexuales con hombres", pero el texto principal evita por sí mismo una referencia explícita a la homosexualidad.
Traducción IA