viensmevoir65
675

Cari Fratelli e Sorelle, il Signore vi dia pace en ita et fr

Cari Fratelli e Sorelle, il Signore vi dia pace!
Questo Natale ci fa guardare ormai agli 800 anni del Natale di Greccio che celebreremo nel 2023. In esso riconosciamo segni di luce e segni di oscurità, tra la letizia, la notte e la povertà del luogo. «E giunge il giorno della letizia, il tempo dell’esultanza! Per l’occasione sono qui convocati frati da varie parti; uomini e donne del territorio preparano festanti, ciascuno secondo le sue possibilità, ceri e fiaccole per rischiarare quella notte, che illuminò con il suo astro scintillante tutti i giorni e i tempi. Arriva alla fine il santo di Dio e, trovando che tutto è stato predisposto, vede e se ne rallegra. Si accomoda la greppia, vi si pone il fieno e si introducono il bue e l’asinello. In quella scena si onora la semplicità, si esalta la povertà, si loda l’umiltà. Greccio è divenuto come una nuova Betlemme»
Chers frères et sœurs, que le Seigneur vous donne la paix !

Ce Noël nous fait revenir sur les 800 ans de Noël à Greccio que nous célébrerons en 2023. On y reconnaît des signes de lumière et des signes d'obscurité, entre la joie, la nuit et la pauvreté du lieu. « Et le jour de la joie vient, le temps de l'exultation ! Des frères de diverses parties ont été convoqués ici pour l'occasion; les hommes et les femmes de la région préparent les fêtards, chacun selon ses possibilités, des bougies et des torches pour illuminer cette nuit, qui a illuminé tous les jours et toutes les heures de son étoile scintillante. Enfin le saint de Dieu arrive et, constatant que tout est arrangé, il voit et se réjouit. La crèche est disposée, le foin y est placé et le bœuf et l'âne sont introduits. Dans cette scène la simplicité est honorée, la pauvreté est exaltée, l'humilité est louée. Greccio est devenu comme une nouvelle Bethléem»
La luce del Natale, e del Centenario di Greccio, arriva in un tempo oscuro, nel quale la pace è minacciata, in Ucraina e nel resto del mondo dove si contano tanti conflitti, dal Medio Oriente a non pochi Paesi africani, dal Caribe all’America Centrale e del Sud, dall’Asia all’Oceania. Molti dei nostri fratelli e sorelle vivono in queste frontiere di guerra e restano tra e con le persone, specie i poveri. Oggi più che mai facciamo nostro il grido di Geremia: «Aspettavamo la pace ma non c’è alcun bene, il tempo della guarigione, ed ecco il terrore!»
La lumière de Noël et du centenaire de Greccio arrive dans une période sombre, où la paix est menacée, en Ukraine et dans le reste du monde où il y a tant de conflits, du Moyen-Orient à de nombreux pays africains, de des Caraïbes à l'Amérique centrale et du Sud, de l'Asie à l'Océanie. Beaucoup de nos frères et sœurs vivent sur ces frontières de guerre et vivent parmi et avec les gens, surtout les pauvres. Aujourd'hui plus que jamais nous faisons nôtre le cri de Jérémie : « Nous attendions la paix mais il n'y a pas de bien, le temps de la guérison et voici la terreur !
È il grido di tanta umanità e lo vogliamo far nostro rivolgendolo a Dio: ci scuote dalla nostra indolenza e distrazione, ci provoca a un’azione e a un pensiero nuovo. È con questo grido che con Francesco ci prepariamo al Natale: «Vorrei fare memoria di quel Bambino che è nato a Betlemme, e in qualche modo intravedere con gli occhi del corpo i disagi in cui si è trovato per la mancanza delle cose necessarie a un neonato; come fu adagiato in una mangiatoia e come giaceva sul fieno tra il bue e l’asinello». Con lo sguardo alla luce e insieme all’oscurità della notte di Greccio e di Betlemme possiamo unirci al grido di tanti che invocano pace e speranza: non è un anestetico, ma la via per leggere i segni dei tempi e riconoscere nell’oscurità di questa ora drammatica i segni di una vita che è la luce degli uomini, luce che splende nelle tenebre, anche se queste non la accolgono.
C'est le cri de tant d'humanité et nous voulons le faire nôtre en l'adressant à Dieu : il nous secoue de notre paresse et de notre distraction, il nous provoque à de nouvelles actions et pensées. C'est avec ce cri que nous nous préparons à Noël avec François: «Je voudrais me souvenir de cet Enfant qui est né à Bethléem, et entrevoir en quelque sorte avec les yeux du corps les épreuves dans lesquelles il s'est trouvé à cause du manque des choses nécessaire pour un nouveau-né; comment il a été couché dans une crèche et comment il s'est couché sur le foin entre le bœuf et l'âne». En regardant la lumière et avec l'obscurité de la nuit de Greccio et de Bethléem, nous pouvons rejoindre le cri de beaucoup qui invoquent la paix et l'espoir : ce n'est pas un anesthésique, mais le moyen de lire les signes des temps et de reconnaître dans l'obscurité de ce désormais dramatiques les signes d'une vie qui est la lumière des hommes, une lumière qui brille dans les ténèbres, même s'ils ne l'accueillent pas.

Il Centenario del Natale di Greccio è un’occasione per annunciare la luce del Vangelo in questi tempi oscuri. Come? Nella logica dell’Incarnazione per dire Dio dobbiamo amare la terra. Dio guarda con amore il mondo in crisi e per questo dona suo Figlio e nella fede ci permette di riconoscere proprio nel mondo di oggi più porte aperte che sbarrate, più opportunità che segni di morte. Propongo alcune luci e opportunità che riesco a scorgere nel nostro oggi. La crisi di questo tempo oscuro è opportunità per un incontro nuovo con Colui che per noi si è fatto povero; lo è per ciascuno e anche per le nostre fraternità, che hanno bisogno di una riforma profonda e urgente se vogliono avere un futuro vivibile e credibile nel nostro tempo. 2 1Cel 85. 3 Ger 14, 19. 4 1Cel 84. 5 cfr. Gv 1,4-5. La crisi di questo tempo oscuro è opportunità per ridire oggi la fede e il carisma con parole più essenziali e con azioni che lo mostrino, attraverso relazioni nuove. Francesco sale a Greccio con i fratelli, con i contadini e i poveri, con il signore del luogo, senza barriere
Le Centenaire de Noël de Greccio est l'occasion de proclamer la lumière de l'Evangile en ces temps sombres. Comme, comment? Dans la logique de l'Incarnation pour dire Dieu il faut aimer la terre. Dieu regarde avec amour le monde en crise et pour cela il donne son Fils et dans la foi nous permet de reconnaître précisément dans le monde d'aujourd'hui plus de portes ouvertes que fermées, plus d'opportunités que de signes de mort. Je propose quelques lumières et opportunités que je peux voir dans notre aujourd'hui. La crise de ce temps sombre est l'occasion d'une nouvelle rencontre avec Celui qui s'est fait pauvre pour nous ; c'est pour tous et aussi pour nos fraternités, qui ont besoin d'une profonde et urgente réforme pour avoir un avenir vivable et crédible à notre époque. 2 1Cel 85. 3 Jer 14, 19. 4 1Cel 84. 5 cf. Jn 1,4-5. La crise de ce temps sombre est une opportunité pour restaurer la foi et le charisme aujourd'hui avec des paroles plus essentielles et avec des actions qui le montrent, à travers de nouvelles relations. Francesco monte à Greccio avec ses frères, avec les paysans et les pauvres, avec le seigneur du lieu, sans barrières

. La crisi di questo tempo oscuro è opportunità per ascoltare il Vangelo della pace come il criterio per ripensare la fede in Gesù Cristo come memoria e profezia, per interpretare in modo nuovo, dinamico e creativo il nostro carisma di fratelli e sorelle, contemplativi, minori, miti e pacifici. La crisi di questo tempo oscuro è opportunità per coltivare il dialogo: la guerra in Ucraina mostra la sconcertante e dolorosa contrapposizione fra Chiese cristiane.
provocazione che smaschera le strumentalizzazioni che il potere fa delle religioni, che non possono essere “strumenti del regno”. La crisi di questo tempo oscuro è opportunità per coltivare la teoria e la pratica della non violenza, che ha profonde radici evangeliche e francescane, tutte da approfondire, anche tra noi. Cari fratelli e sorelle! Con la festa della Vergine Immacolata, nel cuore dell’Avvento, ci prepariamo a vivere un Natale luminoso e oscuro insieme, come a Betlemme, dove il Bambino che nasce è minacciato, e come a Greccio, dove Chiara ci invita a guardare «con attenzione il principio di questo specchio, la povertà di colui che è posto in una mangiatoia e avvolto in pannicelli. O mirabile umiltà, o povertà che dà stupore! Il Re degli angeli, il Signore del cielo e della terra è reclinato in una mangiatoia». Accogliamo questo dono dall’alto perché «come la terra produce la sua vegetazione e come un giardino fa germogliare le sue semenze, così il Signore, Dio, farà germogliare la giustizia e la lode davanti a tutte le nazioni».

La crise de cette période sombre est l'occasion d'écouter l'Évangile de paix comme critère pour repenser la foi en Jésus-Christ comme mémoire et prophétie, pour interpréter de manière nouvelle, dynamique et créative notre charisme de frères et sœurs, contemplatifs, mineurs , doux et paisible. La crise de cette période sombre est l'occasion de cultiver le dialogue : la guerre d'Ukraine montre l'opposition déconcertante et douloureuse entre les Églises chrétiennes.
une provocation qui démasque l'exploitation que le pouvoir fait des religions, qui ne peuvent être des "instruments du royaume". La crise de cette période sombre est une opportunité pour cultiver la théorie et la pratique de la non-violence, qui a de profondes racines évangéliques et franciscaines, qui ont toutes besoin d'être approfondies, même parmi nous. Chers frères et sœurs ! Avec la fête de la Vierge Immaculée, au cœur de l'Avent, nous nous préparons à vivre ensemble un Noël lumineux et sombre, comme à Bethléem, où l'Enfant nouveau-né est menacé, et comme à Greccio, où Chiara nous invite à regarder « avec attention au principe de ce miroir, la pauvreté de celui qui est placé dans une crèche et enveloppé de linges. O humilité admirable, ô pauvreté qui étonne ! Le Roi des anges, le Seigneur du ciel et de la terre est couché dans une crèche." Nous accueillons ce don d'en haut car "comme la terre produit sa végétation et comme un jardin fait germer ses graines, ainsi le Seigneur, Dieu, fera germer la justice et la louange devant toutes les nations".

Lettera IV ad Agnese, 19-21. 7 Is 61,11. Siamo testimoni che la pace è dono prima che opera nostra e per questo collaboriamo con il Signore per la fioritura della vita piena che Lui vuole riversare su tutti. In questo spirito porgo a tutti e a tutte i miei più fraterni auguri di un Santo Natale e di un Buon Anno Nuovo 2023, inizio del Centenario Francescano. Questo saluto giunge nei diversi contesti e situazioni in cui viviamo. Sia un Natale nel quale nell’attesa orante possiamo gridare con tanti: «Stillate, cieli, dall’alto e le nubi facciano piovere la giustizia; si apra la terra e produca la salvezza e germogli insieme la giustizia. Io, il Signore, ho creato tutto questo» .