3
4
1
2
herbertus
1129
Heilwasser
Das ist ein besonders wichtiger Satz:
"Ihr legt Meine Worte falsch aus, wenn ihr meint, Gott führe euch in Versuchung, um euch zu prüfen. Nein." (Jesus)
****************
Wenn ich diese Worte wie alles, was Jesus bei Valtorta sagt,
mit meinen Quellen vergleiche, dann heißt das für mich,
dass die Bitte "und führe uns nicht in Versuchung" selbst
irrig formuliert ist, denn sie geht davon aus, dass …Mehr
Das ist ein besonders wichtiger Satz:
"Ihr legt Meine Worte falsch aus, wenn ihr meint, Gott führe euch in Versuchung, um euch zu prüfen. Nein." (Jesus)
****************
Wenn ich diese Worte wie alles, was Jesus bei Valtorta sagt,
mit meinen Quellen vergleiche, dann heißt das für mich,
dass die Bitte "und führe uns nicht in Versuchung" selbst
irrig formuliert ist, denn sie geht davon aus, dass der Vater
uns in Versuchung führen würde. Das tut Er eben nicht.

Meiner Meinung nach ist der Verweis auf die Bitte "und
führe uns nicht in Versuchung" aus dem Italienischen ins
Deutsche mit demselben Fehler übersetzt, den wir eben
im Vaterunser haben. Der Übersetzer kann sozusagen gar
nichts dafür, weil er/sie eben die deutsche 6. Vaterunser-
Bitte verwendet hat, wie sie offiziell im deutschsprachigen
Raum gebetet wird.

Das heißt, dass evtl. die Übersetzung schon hätte lauten
können "und lasse uns nicht in Versuchung geraten", was
gemäß anderen Jesusbotschaften die künftige deutsche
Version sein wird.

Aber auch so ist es zu verstehen, dass Jesus die aktuelle
dt. 6. Bitte durch Seine Erklärung richtigstellt, sodass man
sie richtig mitdenken kann.
*****************
Die aktuelle 6. Bitte wird also hier keinesfalls von Jesus
gutgeheißen. Das kann ich hier nirgends lesen. Seine
erklärenden Worte sprechen eine deutliche Sprache.

Danke fürs Einstellen !