Sonia Chrisye
351,3K

„Gendergaga hoch zwei!“: Katholiken verbannen Adam aus der Bibel – aus dem „Mann“ wird der „Mensch“

Die Heilige Schrift wird genderkonform: In der neuen Bibelübersetzung wurde Adam durch "Mensch" ersetzt. Zudem gibt es plötzlich eine Apostelin.

In der katholischen Kirche ist ein Streit entbrannt – der Grund: Es gibt in der neuen deutschsprachigen Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift keinen Adam mehr. Zumindest nicht in der Schlüsselstelle der Bibel, der Enstehungsgeschichte des Menschen und dem Sündenfall. Die Bibel wurde angepasst – genderkonform gemacht. Die Zeitung „Blick am Abend“ berichtete.

Demnach nennt Adam in der Bibel seine Frau nun auch nicht mehr Eva, sondern jetzt gibt „der Mensch seiner Frau Eva den Namen Leben“. Zudem rufe Gott nicht mehr nach Adam, sondern „Gott, der Herr, rief nach dem Menschen“. Aus dem Mann haben die Katholiken den geschlechtsneutralen Menschen gemacht.

„Das ist ein unheiliger Angriff auf die Heilige Schrift“

„Das ist ein unheiliger Angriff auf die Heilige Schrift. Das ist Gendergaga hoch zwei!“, sagt Niklaus Herzog, ehemaliger Präsident der Zürcher Ethikkommission und Mitglied des kirchlichen Gerichtes der Schweizer Bischofskonferenz, der Zeitung.

Die Bischofskonferenzen der deutschsprachigen Katholiken haben die Neuübersetzung der Bibel in Auftrag gegeben und meinen das diese nun „gerechter“ sei.

Herzog sagt aber, dass die Frau in dieser Bibel jetzt gar nicht mehr Mensch ist. Dies sei „absurd“, so der Theologe.

Aus der Bibel sei nun eine „frauenverachtende Schrift“ geworden, kritisiert Herzog die Änderungen. Die Frau werde einem Tier gleichgesetzt. „Und das Kind von Mensch und Frau? Ist das dann ein Zwitter, wenn es halb Frau halb Mensch ist?“, fragt Herzog.

Gott soll künftig „JHWH“ heißen

Der Zentralsekretär des Schweizerischen Bibelwerks und Dozent an der Uni Luzern, Detlef Hecking, verteidigt hingegen die neue Fassung. Man habe eben Adam mit dem Wort Mensch übersetzt, weil dies die ursprüngliche Bedeutung des hebräischen Adam sei.

„Diese Übersetzung ist fairer und geht sorgfältiger mit den Geschlechtern um,“ so Hecking. Selbst die Bezeichnung Gott – also Herr – findet er nicht genderkonform und will sie mit „JHWH“ ersetzen, wie es im Judentum üblich ist. Die neue Formel würde nicht den „üblen Beigeschmack des Patriarchats“ haben.

In der Welt der Gender-Katholiken gibt es jetzt auch eine Apostelin. „Es war längst überfällig, dass Junia endlich ihr Geschlecht wiederbekommen hat. Die war immer eine Frau, aber im 13. Jahrhundert hat ein Mönch sie sozusagen umoperiert“, meint Detlef Hecking.

Sein Theologen-Kollege Herzog sagt jedoch: „Es macht keinen Sinn, in die Bibel im Nachhinein etwas reinzuwürgen, das gar nicht drinstand. Dies gilt auch für den Versuch, im Nachhinein der Bibel noch sogenannte Apostelinnen unterzujubeln.“

Unterdessen will der Papst – neben der Neuausrichtung der Bibel – das Vaterunser ändern. Franziskus hatte die Übersetzung des Vaterunser in mehreren Sprachen bemängelt. Die Bitte „Und führe uns nicht in Versuchung“, wie sie etwa im Deutschen und Italienischen lautet, sei „keine gute Übersetzung“. „Lass mich nicht in Versuchung geraten“, träfe es besser, sagte Franziskus. (so/dpa)
Theresia Katharina
@Sonia Chrisye Er hat sich der Agenda verschrieben! Das ist der Unterschied zu Papst Benedikt!
Sonia Chrisye
@Theresia Katharina
Eigentlich ist das doch nur möglich, wenn er von außen gesteuert wird. Würde er sich weigern, wären seine Tage gezählt, ähnlich wie bei Papst Benedikt. Könnte das der Grund sein?
Theresia Katharina
@Sonia Chrisye nützt nichts, PF wird weitermachen!
Sonia Chrisye
Dezember 2017, 12:30
„Haben dich gewählt für Reformen, nicht, damit du alles zerstörst“
Am 4. Dezember scheint es im Vatikan ein Treffen zwischen Papst Franziskus und einem Kardinal gegeben zu haben, bei dem es eine heftige Auseinandersetzung gab.
Vatikan (kath.net)
"Wir haben dich gewählt, damit du Reformen durchführst und nicht, damit du alles zerstörst." Dies soll vor einigen Tagen bei einer …Mehr
Dezember 2017, 12:30
„Haben dich gewählt für Reformen, nicht, damit du alles zerstörst“

Am 4. Dezember scheint es im Vatikan ein Treffen zwischen Papst Franziskus und einem Kardinal gegeben zu haben, bei dem es eine heftige Auseinandersetzung gab.

Vatikan (kath.net)
"Wir haben dich gewählt, damit du Reformen durchführst und nicht, damit du alles zerstörst." Dies soll vor einigen Tagen bei einer Audienz lautstark durch Türen und Wände des Vatikans gedrungen sein. Dies berichtet der italienische Vatikanjournalist Marco Tosatti unter Berufung auf zwei Quellen innerhalb des Vatikans. Dies berichtet die "Freie Welt". Dabei soll es sich laut den Quellen um einen Kardinal "mit großem Ansehen" gehandelt haben, der auch ein ehemaliger Diplomat mit einem bedeutenden Lebenslauf war und an der Spitze einer Kongregation und an herausragender Stelle im Staatssekretariat stand.

Laut Beobachtern könnte es sich dabei um Kardinal Sandri, den ehemaligen Präfekten für die Kongregation der Ostkirchen, gehandelt haben.

Möglicherweise war es aber auch Giovanni Battista Kardinal Re, Subdiakon des Kardinalskollegiums und emeritierter Präfekt der Kongregation für die Bischöfe. Das Treffen soll am 4. Dezember stattgefunden haben.
Carlus
1. Der Genderismus hat auch bei der Petrusbruderschaft Einzug gehalten,
2. Bei deren neuen Ausgabe Volksmissale (ersetzt den Schott), wurde dieser Unfug auch im Schlußevangelium vorgenommen
> Schott, " ...es war ein Mann von Gott gesandt, sein Name war Johannes ......"
> Volksmissale (Petrusbruderschaft) , ".....es war ein Mensch von Gott gesandt, sein Name war Johannes..."
3. ich besitze die …Mehr
1. Der Genderismus hat auch bei der Petrusbruderschaft Einzug gehalten,
2. Bei deren neuen Ausgabe Volksmissale (ersetzt den Schott), wurde dieser Unfug auch im Schlußevangelium vorgenommen
> Schott, " ...es war ein Mann von Gott gesandt, sein Name war Johannes ......"
> Volksmissale (Petrusbruderschaft) , ".....es war ein Mensch von Gott gesandt, sein Name war Johannes..."
3. ich besitze die Schottausgabe von 1953 und von 1969 (Berichtigung 1962) und die Ausgabe Volksmissale der Petrusbruderschaft von 2015,
4. die Ausgabe der Petrusbruderschaft hat einen Vorteil, das ist der Anhang vom kleinen Rituale von Taufe, Firmung bis hin zur Beisetzung,
5. im Bereich der gleichbleibenden Teile wurden sehr viele eigenmächtige Übersetzungen vorgenommen, die es mir nicht ermöglichen dieses Buch bei einer Heiligen Messe zu verwenden.
6. die Frage läßt mich nicht los, "was bezweckt diese Bruderschaft mit der eigenmächtigen Übersetzung?" diese Neudefinition von Gebeten verläßt die Ordnung für die Heilige Messe gemäß dem Missale Romanum
Sonia Chrisye
@esra
Nein, nicht in der
kath. Kirche, sondern in den häretischen Abspaltungen.... - - -
..., und
innerhalb der Kirche gibt es sie nicht?
Ein Ackerfeld trägt Weizen und Unkraut zugleich.Mehr
@esra
Nein, nicht in der
kath. Kirche, sondern in den häretischen Abspaltungen.... - - -

..., und
innerhalb der Kirche gibt es sie nicht?
Ein Ackerfeld trägt Weizen und Unkraut zugleich.
Brazos
Salem alleikum,
ein gesunder Streit ist zur Wahrheitsfindung hier auf Erden leider unerlässlich,
Salem alleikum.
🤗 🧐 👌
Endor
Shalom ! ..."in der kath. Kirche ist ein Streit entstanden..." Nein, nicht in der
kath. Kirche, sondern in den häretischen Abspaltungen, die ihr Ohr lieber
Luzifer schenken. Shalom !
Stelzer
Sind die noch zu retten?? Ich fürchte nein
Theresia Katharina
@Nujaa Es wird aber so benutzt werden!
Brazos
@Theresia Katharina
Eigentlich ist mir dieses Thema egal, aber die Wahrscheinlichkeit, dass Junia eine Frau war, geht in Richtung 100%
Theresia Katharina
Die Apostelin Junia ist eine dreiste Lüge, es gibt keine! Der Mann hieß Junias und war angesehen bei den Aposteln, wahrscheinlich wegen seines selbstlosen Einsatzes für das Evangelium! PF will das Frauenpriestertum einführen (kommt wahrscheinlich schon 2018, spätestens aber 2019) und will mit diese Lüge eine Pseudolegitimation für sein Vorhaben schaffen!
Theresia Katharina
Diese Bibel ist häretisch, gar nicht kaufen! Die Vulgata beim Sarto Verlag kaufen!
Eremitin
ich kaufe mir ne Bibel aus dem Sarto-Verlag
Tina 13
😎
RitterMariens
@Sonia Chrisye
Ich bevorzuge ebenfalls die Schlachter, da diese eine traditionelle Ausrichtung hat. Bei dieser fehlen leider die deuterokanonischen Texte.
Sehr zu empfehlen ist auch die Keppler Bibel, die man beim Sarto Verlag bestellen kann.
Von den modernen Bibel wie, z.B. Hoffnung für alle, Bibel in gerechter Sprache etc. muß man nur abraten.
Auch wenn die Schlachter Bibel eine protestantische …Mehr
@Sonia Chrisye

Ich bevorzuge ebenfalls die Schlachter, da diese eine traditionelle Ausrichtung hat. Bei dieser fehlen leider die deuterokanonischen Texte.
Sehr zu empfehlen ist auch die Keppler Bibel, die man beim Sarto Verlag bestellen kann.
Von den modernen Bibel wie, z.B. Hoffnung für alle, Bibel in gerechter Sprache etc. muß man nur abraten.
Auch wenn die Schlachter Bibel eine protestantische Übersetzung ist, ist sie doch am originalen Textus Receptus und noch nicht von der Bibelkritik durchdrungen.
Sonia Chrisye
@Gloria Bavaria
Die Einheitsübersetzung ist leider sowieso eine zu kritisierende Übersetzung.
Selbst die EU von der Uni Innsbruck ist mit viel Vorsicht zu genießen.
Ich nehme immer gleich z. B. Die Elberfelder oder die Schlachter (dt. Übersetzung der lat. Vulgata oder die lat. Vulgata selbst dazu.
Die Bibel in gerechter Sprache ist eine Kriegserklärung an die Hlg. Trinität mit verheerenden Folgen …Mehr
@Gloria Bavaria
Die Einheitsübersetzung ist leider sowieso eine zu kritisierende Übersetzung.

Selbst die EU von der Uni Innsbruck ist mit viel Vorsicht zu genießen.
Ich nehme immer gleich z. B. Die Elberfelder oder die Schlachter (dt. Übersetzung der lat. Vulgata oder die lat. Vulgata selbst dazu.
Die Bibel in gerechter Sprache ist eine Kriegserklärung an die Hlg. Trinität mit verheerenden Folgen, die sich die Menschen, die an einen solchen Schwachsinn glauben, selbst zuzuschreiben haben.
RitterMariens
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht was sie tun. (Lk. 23,34).
Dies ist eine Veränderung der Heiligen Schrift und die Übersetzer der Neuen Einheitsübersetzung stellen sich über den Herrn.
Dies ähnelt den Zeugen Jehovas, die ebenfalls Textstellen abändern und somit ihre Irrlehre stützen wollen.
Die Einheitsübersetzung ist leider sowieso eine zu kritisierende Übersetzung.Mehr
Vater, vergib ihnen; denn sie wissen nicht was sie tun. (Lk. 23,34).

Dies ist eine Veränderung der Heiligen Schrift und die Übersetzer der Neuen Einheitsübersetzung stellen sich über den Herrn.
Dies ähnelt den Zeugen Jehovas, die ebenfalls Textstellen abändern und somit ihre Irrlehre stützen wollen.

Die Einheitsübersetzung ist leider sowieso eine zu kritisierende Übersetzung.
Sonia Chrisye
Ja, das kann auch sein. Aber ein Fell ist in diesem Zusammenhang sprachlich etwas anderes als der Begriff Kleidung allgemein. Die Offenbarung zeigt z. B. Verse auf zur Nacktheit, verstanden als offenbare Sünde. Da geht es nicht nur darum, dass man nicht friert. Und das gibt zu denken.
RupertvonSalzburg
@Sonia Chrisye Ich möchte ja nicht behaupten, dass nur meine Version die Richtige ist, aber ich glaube, dass es hier in erster Linie um den Schutz vor der Nacktheit ging und weniger um eine Vorschattung auf das Opfer Jesu. Dieses wir ja erst später angedeutet. (Z. B. Isaak)