02:03
V.R.S.

Prayer to Saint Anthony of Padua
Usurers of the phantom sleep
sold us their blessing and teaching,
and we are fish, there, in the deep,
indifferent to your preaching.
We lightly pawn our greatest good
to borrow liberty of loss,
we learned to eat all poisoned food,
not caring for the Sign of Cross.
And our talk is too phony,
and our voice is not sound,
we are lost, dear Anthony,
but don’t want to be found.
Show our pegasus of pride that kills
the wretched ass – its haunting ghost,
may both beget the mule who kneels
humbly before the Holy Host.
przekład polski:
Lichwiarze snu widmowego
błogosławieństwo nam dali
i wobec kazania Twego
my – ryby głuche wśród fali.
Dobro największe zastawiamy,
wolność utraty pożyczając,
zatrutą strawę spożywamy
wciąż, o Znak Krzyża nic nie dbając.
I nasza mowa pustką dzwoni
a głos nasz nie jest zdrowy wcale,
bo zgubiliśmy się, Antoni,
ale nie chcemy się odnaleźć.
Niech pegaz pychy co nas nęka
nędznego osła w lustrze zoczy,
niech zrodzą muła co przyklęka
z pokorą, gdy Pan w Hostii kroczy.

501