Chiaro???
"necare" in latino vuol dire uccidere, dove neca è la seconda persona singolare dell'imperativo: uccidi!, ma Ze in latino non esiste, "a" e' una preposizione che sta per " verso", e "stra" non è strada in latino, semmai viene da "extra" che sta per: " oltre" (come stra-ordinario) .
Quindi la traduzione che gira è "sbagliata" anche grammaticalmente. Questo i debanker ti dicono, ma non dicono però che la traduzione giusta è:
(Essendo "astra" il plurale di "astrum": quindi "stelle" o "Cielo" in senso figurato) astraZeneca: Ze astra neca!
... : "Ze(us?...oppure belZebu o chicchesia), uccidi le stelle!" astra viene usato anche per intendere il Cielo figurativamente (Dio) ... devo dire anche peggio, grottesco!!!
Attenti a non cadere nelle loro reti!!!
Mi sembra una di quelle cose che viene fatta per "screditare" chi critica le farmaceutiche e burlarsi di loro, per dire: guardate che gente ci critica! Non sanno neanche il latino, dicendo solo che la traduzione e' sbagliata e fermandosi lì,…Altro
...una burla di chi ha fatto il software...viene tradotto cosi da tutte le lingue...