Earlier in September, Leo XIV omitted the line 'filioque' from an ecumenical prayer. He is keeping quiet about it.
Jan 4.....Bůh je Duch......
Ježíš Nazaretský je člověk.
Ježíš Kristus se stal Synem Božím při křtu v Jordáně.
Jeli Bůh Duch -----veškeré obdarování Svatým DUchem je z Jediného Boha/Otce.
Ekumenizmus by mal byť o návrate všetkých cirkví k zneniu Svätého písma.
He's keeping quiet! LOL
Aspoň niekto vo vašej cirkvi vie kedy skončiť - na rozdiel od oviec čo si namýšľajú že Jediného Boha možno ukecať.
vérité vrai
Par un défaut momentané de capacité pulmonaire, S.S. a dû reprendre sa respiration. C'est toujours un mauvais moment quand on récite le Credo.
Il "a peut-être tout" comme Narcisse Imbroglio. (Amputé d'un 1/2 poumon, ou un truc du genre.
)
Vous savez ce que c'est que de respirer avec une petite partie de poumon ????
Med ekumenskim bogoslužjem 14. septembra 2025 je bila v vatikanski knjižici natisnjena različica veroizpovedi, ki je izpustila klavzulo "Filioque" ("in Sin"). Medtem ko so vsi skupaj recitirali skrajšano različico, se je papež Leon XIV. izognil vprašanju tako, da je pri tej vrstici ostal brez besed.
Počas ekumenickej bohoslužby 14. septembra 2025 bola vo vatikánskej brožúre vytlačená verzia Vyznania viery, ktorá vynechala klauzulu "Filioque" ("a Syn"). Zatiaľ čo všetci spoločne recitovali skrátenú verziu, pápež Lev XIV. sa vyhol problému tým, že pri tomto riadku zostal nemý.
Viac ma hnevá, že začali a vynechávajú meno syna živého Boha Otca ,, Ježiš Kristus”!!! Aj na západe už nehovoria po obetovaní večere cez omšu,,skrze Krista s Kristom a v Kristovi” ale ,,skrze neho s nim a v ňom”!
Kto si nectí Syna živého Boha Ježiša Krista nuž ten si nectí ani Otca! Amen
Durante o serviço ecuménico de 14 de setembro de 2025, o folheto do Vaticano imprimiu uma versão do Credo que omitia a cláusula "Filioque" ("e o Filho"). Enquanto toda a gente recitava em conjunto a versão abreviada, o Papa Leão XIV evitou a questão, mantendo-se silencioso nessa linha.
Podczas nabożeństwa ekumenicznego 14 września 2025 r. w watykańskiej broszurze wydrukowano wersję Credo, w której pominięto klauzulę "Filioque" ("i Syna"). Podczas gdy wszyscy wspólnie recytowali skróconą wersję, papież Leon XIV uniknął tej kwestii, pozostając milczącym przy tej linii.
Po SWII nabożeństwo ekumeniczne jest nabożeństwem wieloreligijnym, a więc antykatolickim. Czy Jan Paweł II był rzeczywiście katolikiem skoro takie nabożeństwa z udziałem innych religii promował i brał w nich udział? Globalizm religijny, który on wprowadził, jest buntem przeciwko prawdzie ,,jest jeden Bóg,, co jest sprzeczne katolickim wyznaniem wiary. A więc kolejne pytanie czy był katolikiem?
Tijdens de oecumenische dienst op 14 september 2025 werd in het boekje van het Vaticaan een versie van de Geloofsbelijdenis afgedrukt waarin de "Filioque"-clausule ("en de Zoon") was weggelaten. Terwijl iedereen samen de verkorte versie reciteerde, vermeed Paus Leo XIV de kwestie door bij die regel te zwijgen.
2025 m. rugsėjo 14 d. per ekumenines pamaldas Vatikano knygelėje buvo išspausdinta Tikėjimo išpažinimo versija, kurioje nebuvo "Filioque" išlygos ("ir Sūnus"). Nors visi kartu skaitė sutrumpintą versiją, popiežius Leonas XIV išvengė šio klausimo, ties ta eilute išlikdamas nebylus.
Durante il servizio ecumenico del 14 settembre 2025, il libretto vaticano stampò una versione del Credo che ometteva la clausola "Filioque" ("e il Figlio"). Mentre tutti recitavano insieme la versione abbreviata, Papa Leone XIV evitò la questione rimanendo muto a quella riga.
Se ne esce male, sempre peggio.
La Fede ai saldi autunnali, poi invernali, primaverili e via di seguito senza sosta...
A 2025. szeptember 14-i ökumenikus istentiszteleten a vatikáni füzet a Hitvallásnak egy olyan változatát nyomtatta ki, amelyből kimaradt a "Filioque" ("és a Fiú") kitétel. Míg a rövidített változatot mindenki együtt mondta el, XIV. Leó pápa azzal kerülte meg a kérdést, hogy ennél a sornál néma maradt.
Lors du service œcuménique du 14 septembre 2025, le livret du Vatican a imprimé une version du Credo qui omettait la clause "Filioque" ("et le Fils"). Alors que tout le monde a récité ensemble la version abrégée, le pape Léon XIV a évité le problème en restant silencieux à cette ligne.
Durante el servicio ecuménico del 14 de septiembre de 2025, el folleto del Vaticano imprimió una versión del Credo que omitía la cláusula "Filioque" ("y el Hijo"). Mientras todos recitaban juntos la versión abreviada, el Papa León XIV evitó el asunto permaneciendo mudo en esa línea.
Während des ökumenischen Gottesdienstes am 14. September 2025 wurde in der vatikanischen Broschüre eine Version des Glaubensbekenntnisses abgedruckt, in der die "Filioque"-Klausel ("und der Sohn") weggelassen wurde. Während alle gemeinsam die gekürzte Version rezitierten, vermied Papst Leo XIV. das Thema, indem er bei dieser Zeile schwieg.
Wie geht das - bei einer Zeile des Credo schweigen, wenn diese weggelassen wurde? Er tat wohl, was alle taten... Protest wäre angebracht, und ein tiefes Nachdenken über diese Zeile und ihre Bedeutung für die Würde des Menschen - nicht diskretes diplomatisch- feiges 'Schweigen'...
Das Filioque (lateinisch für "und der Sohn") ist ein Zusatz zum christlichen Glaubensbekenntnis, der besagt, dass der Heilige Geist vom Vater und vom Sohn ausgeht, anstatt nur vom Vater.Der Zusatz war eine der Hauptursachen für das Große Schisma, die Trennung der Ost- und Westkirchen.
Bis heute ist das Filioque neben dem Papstprimat einer der Hauptstreitpunkte, der eine Wiedervereinigung zwischen der römisch-katholischen Kirche und der orthodoxen Kirche verhindert.
Der Zusatz war eine der Hauptursachen für das Große Schisma, die Trennung der Ost- und Westkirchen.
Bis heute ist das Filioque neben dem Papstprimat einer der Hauptstreitpunkte, der eine Wiedervereinigung zwischen der römisch-katholischen Kirche und der orthodoxen Kirche verhindert. (Quelle :"Google")
In der alten Papstmesse wurde das Credo immer auch auf griechisch gesungen, selbstverständlich in der Urform, also ohne "filioque". Johannes Paul II. hat diese Lesung des Credos auf griechisch wieder eingeführt. Das Dokument der Glaubenskongregation "Dominus Iesus" vom Sommer 2000 beginnt mit dem Credo - in allen Sprachen außer französisch ohne "filioque" (Die jetzige Ausgabe dieses Dokuments durch die Deutsche Bischofskonferenz hat im Gegensatz zur ersten Auflage das "filioque" im Text. (Quelle:oki-regensburg.de/filioque.htm
During the ecumenical service on September 14, 2025, the Vatican booklet printed a version of the Creed that omitted the "Filioque" clause ("and the Son"). While everyone recited the shortened version together, Pope Leo XIV avoided the issue by remaining mum at that line.
This is very bad and troublesome. Doctrine CANNOT be changed or discarded The Holy Ghost proceeds from the Father AND THE SON.
How come no one is making BIG deal about this? C'mon it's one scandal after the other, every week now!